譯文及注釋
譯文
雨雪紛飛成了邊塞的隔離,跟著軍隊度過了隴西。
繞著營地能看見狐狸留下的蹤跡,在山旁還依稀能看見雪地上馬蹄的印記。
天寒地凍,連彩旗也黯然失色,鼓聲也顯得低沉。
烏雲漫漫愁緒綿綿,路途蒼茫迷失了回家的路。
注釋
①雨雪:此處“雨”應讀為“yù”,動詞,意思是“下”。雨雪:下雪,飛雪。隔:阻隔,隔斷。榆溪:榆林塞。此處代指邊塞。
②從軍:參加軍隊。此處既是詩人自指,也指所有戍卒。隴西:在今甘肅東部。
③漫漫:廣遠無際。愁云:雲氣陰霾暗淡。
④蒼蒼:空闊遼遠。別路:離別家鄉之路。迷:迷失。
鑑賞
“雨雪隔榆溪,從軍度隴西。”首聯破題,交代了時間、地點、事件,為下文營造了特定的氛圍。首尾照應,前說下雪隔斷了邊塞,指隔斷了回家的路,後說不要忘了回家的路。隴西一語雙關,一指隴西邊關要塞,可見戍邊之寒遠,隴又有墳墓之意,所以又指戰爭之殘酷。(鮑照《蕪城賦》邊風急兮城上寒,井徑滅兮丘隴殘。)
“繞陣看狐跡,依山見馬蹄。”頷聯承接首聯,進一步寫出了邊塞的荒涼景象。“狐”字,使人聯想到狐死首丘,傳說狐之將死,頭必朝向出生的山丘,比喻不忘本或對家鄉的思念,與荒涼形成對比突出戍卒的思鄉之情。
“天寒旗彩壞,地暗鼓聲低。”頸聯借景抒情,情景交融,把邊地的寒冷、陰暗、蕭條與士卒壓抑、沉悶的心情融合在了一起。
“漫漫愁雲起,蒼蒼別路迷。”尾聯總結全詩,點出了戍卒思鄉這個主題。正因為有了這個主題,則前幾句詩的蕭條之景也找到了落足點。“愁雲”和“迷”,不只是自然景象的反映,更是戍卒內心情緒的傳達。
猜您喜歡