中華古詩文古書籍網

飲馬長城窟行

魏晉陳琳

飲馬長城窟,水寒傷馬骨。
往謂長城吏,慎莫稽留太原卒!
官作自有程,舉築諧汝聲!
男兒寧當格鬥死,何能怫鬱築長城。
長城何連連,連連三千里。
邊城多健少,內舍多寡婦。
作書與內舍,便嫁莫留住。
善待新姑嫜,時時念我故夫子!
報書往邊地,君今出語一何鄙?
身在禍難中,何為稽留他家子?
生男慎莫舉,生女哺用脯。
君獨不見長城下,死人骸骨相撐拄。
結髮行事君,慊慊心意關。
明知邊地苦,賤妾何能久自全?

譯文及注釋

譯文
放馬飲水長城窟,泉水寒冷傷馬骨。
找到長城的官吏對他說,“千萬別再留滯太原的勞役卒!”
(當官的說:)“官家的工程有期限,快打夯土齊聲喊!”
(太原差役說:)“男兒自當格鬥死,怎能抑鬱造長城?”
長城綿綿無邊際,綿延不斷三千里。
邊城無數服役的青壯年,家鄉無數的妻子孤獨居。
捎書帶信與妻子:“快快重嫁不要等!
嫁後好好伺侯新公婆,時時記住不要忘了我這箇舊男人。”
妻子回書到邊地,(妻子信中質問:)“你如今說話怎么這么難聽?”
(太原差役信中說:)“身陷禍難回不去,為什麼還留住人家女兒不放呢?
生下男孩千萬不要養,生下女孩用肉來哺。
你難道沒有看見長城下,死人的骸骨相交叉?”
(妻子信中說:)“嫁你就該隨著你,想來不夠牽記你。
明明知道邊地苦,我怎能長久活著求自保?”

注釋
⑴飲馬長城窟行:漢樂府舊題,屬《相和歌·瑟調曲》。長城窟,長城側畔的泉眼。窟,泉窟,泉眼。酈道元《水經注》說“余至長城,其下有泉窟,可飲馬。”
⑵慎莫:懇請語氣,千萬不要。慎,小心,千萬,這裡是告誡的語氣。稽留:滯留,阻留,指延長服役期限。太原:秦郡名,約在今山西省中部地區。這句是役夫們對長城吏說的話。
⑶官作:官府的工程,指築城任務而言。程:期限。
⑷築:夯類等築土工具。諧汝聲:喊齊你們打夯的號子。這是長城吏不耐煩地回答太原卒們的話。
⑸寧當:寧願,情願。格鬥:搏鬥。
⑹怫(fú)郁:煩悶,憋著氣。
⑺連連:形容長而連綿不斷的樣子。
⑻健少:健壯的年輕人。
⑼內舍:指戍卒的家中。寡婦:指役夫們的妻子,古時凡獨居守候丈夫的婦人皆可稱為寡婦。
⑽事:侍奉。姑嫜(zhāng):婆婆和公公。
⑾故夫子:舊日的丈夫。以上三句是役夫給家中妻子信中所說的話。
⑿報書:回信。
⒀鄙:粗野,淺薄,不通情理。這是役夫的妻子回答役夫的話。
⒁他家子:猶言別人家女子,這裡指自己的妻子。這是戍卒在解釋他讓妻子改嫁的苦衷。
⒂舉:本義指古代給初生嬰兒的洗沐禮,後世一般用為“撫養”之義。
⒃哺:餵養。脯:乾肉,臘肉。
⒄撐拄:支架。骸骨相互撐拄,可見死人之多。以上四句是化用秦時民謠:“生男慎勿舉,生女哺用脯,不見長城下,屍骸相支拄。”
⒅結髮:指十五歲,古時女子十五歲開始用笄結髮,表示成年。行:句中助詞,如同現代漢語的“來”。
⒆慊慊(qiàn):空虛苦悶的樣子,這裡指兩地思念。關:牽連。
⒇久自全:長久地保全自己。自全,獨自活著。以上四句是說,自從和你結婚以來,我就一直痛苦地關心著你。你在邊地所受的苦楚我是明白的,如果你要死了,我自己又何必再長久地苟活下去呢?這是役夫的妻子回答役夫的話。

鑑賞

用樂府舊題,以秦代統治者驅使百姓修築長城的史實為背景,通過築城役卒夫妻對話,揭露了無休止的徭役,給人民帶來的深重災難。詩中用書信往返的對話形式,揭示了男女主人公的內心世界和他們彼此間地深深牽掛,讚美了築城役卒夫妻生死不渝的高尚情操。語言簡潔生動,真摯感人。

第一層(1—8句),寫築城役卒與長城吏的對話:

“飲馬長城窟,水寒傷馬骨。”讓馬飲水,只得到那長城下山石間的泉眼,那裡的水是那么的冰冷,以致都傷及到了馬的骨頭裡。

“往謂長城吏,慎莫稽留太原卒!”一位築城役卒跑去對監修長城的官吏懇求說:你們千萬不要長時間的滯留我們這些來自太原的役卒啊!

“官作自有程,舉築諧汝聲!”監修長城的官吏說:官府的工程自有一定的期限,哪能由你們說了算!趕緊拿起工具,大家一齊唱打夯的號子,盡力幹活去吧!

“男兒寧當格鬥死,何能怫鬱築長城。”築城役卒心裡想:男子漢大丈夫,寧願上戰場在與敵人的廝殺中為國捐軀,怎么能夠滿懷鬱悶地一天天地修築長城呢?

第二層(9—12句),過渡段,承上啟下:

“長城何連連,連連三千里。”長城啊長城,是那么的蜿蜒曲折,它一直連綿了三千里遠。

“邊城多健少,內舍多寡婦。”邊城多的是健壯的年輕男人,家中大多只剩下獨居的女人了。

第三層(13—28句)寫築城役卒與妻子的書信對話:

“作書與內舍,便嫁莫留住。”這位築城役卒寫信給在家的妻子說:你趕緊趁年輕改嫁吧,不必留在家裡等了。

“善待新姑嫜,時時念我故夫子!”你要好好服侍新的公公婆婆,也要時時想念著原來的丈夫啊!

“報書往邊地,君今出語一何鄙?”妻子在送往邊地的信中說:你把我當成什麼人了,你這時候還說出這么淺薄的話來?

“身在禍難中,何為稽留他家子?”築城役卒回信說:我自己處在禍難當中,也許今生我們再也沒有團圓的可能了,為什麼要去拖累別人家的女兒呢?

“生男慎莫舉,生女哺用脯。”將來如果你生了男孩,千萬不要去養育他;如果生下女孩,就用乾肉精心地撫養她吧!

“君獨不見長城下,死人骸骨相撐拄。”你難道沒看見長城的下面,死人屍骨累累,重重疊疊地相互支撐著,堆積在一塊嗎?

“結髮行事君,慊慊心意關。”妻子回信說:我自從結婚嫁給你,就一直伺候著你,對你身在邊地,心裡雖然充滿了哀怨,可時時牽掛著你啊。

“明知邊地苦,賤妾何能久自全?”現在我明明知道在邊地築城是那么地艱苦,我又怎么能夠自私地圖謀長久地保全自己呢?

陳琳

陳琳

陳琳(?-217年),字孔璋,廣陵射陽人。東漢末年著名文學家,“建安七子”之一。生年無確考,惟知在“建安七子”中比較年長,約與孔融相當。漢靈帝末年,任大將軍何進主簿。何進為誅宦官而召四方邊將入京城洛陽,陳琳曾諫阻,但何進不納,終於事敗被殺。董卓肆惡洛陽,陳琳避難至冀州,入袁紹幕府。袁紹失敗後,陳琳為曹軍俘獲。曹操愛其才而不咎,署為司空軍師祭酒,使與阮瑀同管記室。後又徙為丞相門下督。建安二十二年(217年),與劉楨、應瑒、徐幹等同染疫疾而亡。 陳琳著作,據《隋書·經籍志》載原有集10卷,已佚。明代張溥輯有《陳記室集》,收入《漢魏六朝百三家集》中。► 8篇詩文

猜您喜歡

夜上受降城聞笛

唐代李益

回樂峰前沙似雪,受降城外月如霜。(回樂 一作:回樂
不知何處吹蘆管,一夜征人盡望鄉。

楊柳枝·織錦機邊鶯語頻

唐代溫庭筠

織錦機邊鶯語頻,停梭垂淚憶征人。
塞門三月猶蕭索,縱有垂楊未覺春。

效古詩

南北朝范雲

寒沙四面平,飛雪千里驚。
風斷陰山樹,霧失交河城。
朝驅左賢陣,夜薄休屠營。
昔事前軍幕,今逐嫖姚兵。
失道刑既重,遲留法未輕。
所賴今天子,漢道日休明。