譯文及注釋
譯文
(被稱為曾孫)的眾鄉人只得到仙人們賞賜的一杯流霞仙酒,今天所聽到的空中簫鼓聲不知道以後什麼時候再能聽到。
武夷洞裡長滿了很多有毒的毛竹,那些被稱為曾孫的鄉人們紛紛老去,再也沒來。
注釋
①武夷山:李商隱在這首詩中,典故用的太多,讀起來似乎覺得雲裡霧裡。這是李商隱的習慣,他的很多詩中都是如此。這首詩典故中,神仙武夷山君被當地的少年怠慢,居然生氣,肚量何其狹窄,為拒鄉人求訪竟以毛竹作機關,中者成疾,心腸何其歹毒。這樣的神仙令人生厭,避之唯恐不及還求他作甚?
②流霞酒一杯:流霞酒是傳說中的仙酒。出自東漢·王充《論衡·道虛》:“(項曼都)曰:‘有仙人數人,將我上天,離月數里而止……口飢欲食,仙人輒飲我以流霞一杯,每飲一杯,數月不飢。’”
③空中簫鼓:出自中唐時期的筆記小說《諸山記》:“武夷山神號武夷君,秦始皇二年,一日語村人曰:‘汝等以八月十五日會山頂。’是日村人畢集,……聞空中人聲,不見其形。須臾樂響,亦但見樂器,不見其人。”
④生毛竹:出自武夷山神話傳說: “武夷君因少年慢之,一夕山心悉生毛竹如刺,中者成疾,人莫敢犯,遂不與村落往來,蹊徑遂絕。”
⑤曾孫:曾孫是神仙對眾鄉人的稱呼,因為神仙的年齡小者幾百歲,大者上千歲,所以這樣稱呼。這同樣也出自武夷山神話傳說“幔亭招宴”:相傳秦始皇二年八月十五日,武夷君與皇太姥、魏王子騫等,於幔亭峰頂設彩屋、幔亭數百間,大會鄉人。應召男女二千餘人,沿著跨空虹橋,魚貫而上。眾鄉人聽見空中贊禮人稱他們為“曾孫”,並命按男女分東西列坐。亭之東幄內奏“賓雲左仙”之曲,西幄內奏“賓雲右仙”之曲。接著飲酒,數巡之後,又命歌師彭令昭唱“人間可哀”之曲。歌罷,彩雲四合。又聽空中贊禮人說:曾孫可告辭回去。鄉人下了山,忽然風雨暴至,虹橋飛斷。回顧山頂岑寂,蔥翠峭拔如初。“生毛竹”、“曾孫”這兩則神話傳說,宋人祝穆在《武夷山記》里均有記載。
李商隱,字義山,號玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩人,祖籍河內(今河南省焦作市)沁陽,出生於鄭州滎陽。他擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且三人都在家族裡排行第十六,故並稱為“三十六體”。其詩構思新奇,風格穠麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣為傳誦。但部分詩歌過於隱晦迷離,難於索解,至有“詩家總愛西崑好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處於牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死後葬於家鄉沁陽(今河南焦作市沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩集》。► 820篇詩文