譯文及注釋
譯文
夜裡到清溪住下,主人的家高在碧岩中。
屋檐上掛看閃亮的星星,枕席上響著風聲水聲。
當月亮落入西山的時候,響起了啾啾的猿鳴。
注釋
清溪,源出今安徽池州市南九華山,北流經池州市城東折西北入長江。《一統志》記載:“清溪在池州府,源出氵考溪山,與石人嶺水合北流,匯為玉鏡潭。又東流經府門外,復折而北,至清溪口入大江。”
主人碧岩里:主人的家在碧岩里。碧岩:山名,今清溪鄉五嶺村的碧岩,村莊四周全是陡峭的石山,故名。在貴池城南三十里,當地人又稱“密岩”。
檐(yán)楹(yíng)掛星斗:形容住宅所片地勢的高。檐,屋頂伸出的邊沿。楹:堂前的柱子,也指屋內天井四周的柱子。 響風水:聽到風聲水聲。
啾(jiū)啾:猿鳴聲,象聲詞。此處形容猿聲淒歷。
賞析
禪是生活,生活離不開詩。歷代詩歌里,有禪境或受禪的浸染,帶些禪味的,不啻漫無涯際,簡直是浩如煙海。唐宋以來的詩人,往往出入於儒道佛之間,幾乎沒有不沾上一點禪味的。從本性上說,禪是出世,詩是入世,二者原可分離。但自唐以來,二者卻如怨偶情鴛,彼此交融,結下了不解之緣。詩人與“清溪主人”因交誼往還而更唱迭和,互相影響,因禪境氤氳而生禪悅,就是一例。
這首著名的禪詩,反映了李白從宦海、塵俗中解脫出來而傾心於藝的一種禪悅心態。詩人雖號“青蓮居士”,其實並非佞佛或皈依佛門,而是嚮往於佛禪之境界、陶醉於佛禪之意趣、所謂士大夫之流的“自耽禪悅”耳。僅從只有六句的詩篇里,就流淌出李白血性中佛禪的一脈靈源,呈現出一種恬淡空靈的禪意悟境。
“夜到清溪宿,主人碧岩里”運用白描手法交代深山夜宿的情景和背景:李白如同一位高級的“遊方俗人”,在山中游到天黑,方才找到投宿之處;好在“清溪主人”是位雅士,家住清溪河畔山谷中的“碧岩”里。以“夜”、“宿”、“碧岩里”烘托氣氛,能起到點明題旨、升華主題的作用。
“檐楹掛星斗,枕席響風水”寫詩人在清溪主人家夜宿的所見所聞:詩人躺在床上,目光透過門窗,掠過“檐楹”,可以欣賞那滿天的星斗。枕席之上,詩人還可以欣賞清風和溪水琴鳴般的協奏。真是心中怡悅,無處不成雅趣。詩人借有巨大氣勢的事物和表現大起大落的動詞,如“星斗”、“風”、“水”、“掛”、“響”等,觥籌交錯中,使得詩意具有飛揚跋扈又不失唯美傷感的氣勢。
“月落西山時,啾啾夜猿起”描繪出一幅月落西山、夜猿啾啾鳴的景致:月落鳥啼時,詩人方才欲睡,但又睡不著,因為有“啾啾”的“猿啼”。“月落”、“西山”、“啾啾”則勾畫出一副淒涼冷清的景色,這正是詩人懷歸憂國,但又無可奈何的渺茫心情的反映。
《宿清溪主人》之所以選入禪詩集,除了與佛門禪意情趣相類之原因外,還在於詩人向社會表示掃除塵氛、洗盡凡心、天機泄露、縱橫自如之心境,還在於詩人擺脫了有無得失的滯累、寵辱名利的羈束,姿情地借筆墨傳達出他心靈的解脫自在,體現出一種空靈、灑脫、疏淡的禪悅境界。
舟人水鳥兩同夢,大魚驚竄如奔狐。
夜深人物不相管,我獨形影相嬉娛。
暗潮生渚吊寒蚓,落月掛柳看懸蛛。
此生忽忽憂患里,清境過眼能須臾。
雞鳴鐘動百鳥散,船頭擊鼓還相呼。