譯文及注釋
譯文
春的深夜靜靜的,春的思愁綿綿不絕,花叢外杜鵑鳥的聲聲啼叫,似在挽留西去的殘月。相思的人不見蹤影,相思的夢也難成,我那孤獨的心,如紅紗罩里的一點殘燈。
最恨的是這時分別,在春暖花開的季節,階下的丁香花繁葉茂,每一朵都似同心結。夜霧漸漸地飄散,朝霞在天邊燦爛,梁間呢喃著親親的細語,飛來了一雙春天的燕。
注釋
⑴春夜闌:春夜將盡。闌,盡。
⑵春恨:春日的思愁。切:急切,這裡有綿綿不覺之意。
⑶子規:杜鵑鳥,又稱布穀鳥,相傳其啼聲哀婉淒切。
⑷難憑:無所依託。
⑸芳節:百花盛開時節,猶言春天時節。
⑹丁香千結:此處謂固結不開,猶人之愁固結不解。千,一作“半”。
⑺宵霧:夜霧。
⑻暉:光輝燦爛,一作“輝”。
賞析
毛文錫擅寫閨情,詞語艷麗,這首詞是一首藝術性較高的閨思之作。
閨中少婦,思念遠別的親人,通宵不寐,直待天明。以其愛之甚切,故恨之亦切;以其思之甚深,故怨之亦深。這一懷思緒,主要通過環境氣氛的描寫來烘托和表現。
詞中的景物,不僅是作為春天一般景物用以渲染春天的氣氛,同時還作為一種意象,藉以表達離情別緒和春思春愁。
“花外子規啼月”,思婦在靜夜裡聽到鳥聲,本來就容易勾起孤寂之感。以鳥聲烘托岑寂,是以動寫靜。而這鳥聲又是子規的啼叫聲,便包含著更深一層的意思。子規的叫聲近似“不如歸去”。杜牧詩云:“蜀客春城聞蜀鳥,思歸聲引未歸心。”這首詞里所寫花外子規,也具有思歸的意象,但不是用以表示遊子思歸,而是用以表現思婦切盼情人歸來。
“紅紗一點燈”,思婦獨守空閨,孤寂之中,對著紅紗籠罩的的孤燈凝思,此景此情,都帶點淒涼之感。“孤燈”在這裡是烘托思婦孤寂的一種意象。思婦夜裡思念情人,不能入寐,夢也難成,空對著一點寒燈。在寒燈的映照下,益顯出思婦心情的孤寂。
“庭下丁香千結”,寫室外之景。丁香結蕾,唐宋詩人多用一比喻愁思固結不解。如李商隱《代贈》:“芭蕉不展丁香結,同向春風各自愁。”這首詞描寫庭下丁香花蕾千結,同樣暗寓思婦愁腸千結,表現了思婦的離愁和春愁。
“梁間雙燕飛”,雙燕飛於梁間,最容易引起思婦的春思和春愁。本來成雙成對的燕子繞樑而飛,是一種很和諧的景物,可以喚起歡愉的情緒,然而當對著這景物的主人公心境十分孤寂的時候,這一和諧景物與孤寂的心境恰形成鮮明的對比。所以當詞中的思婦徹夜不眠,送走宵霧,迎來曉霞,看到雙燕在晨曦中繞樑而飛的時候,不是解除了夜間相思之苦,而是更增添了一種孤寂之感,更無法排遣心中的春情和春思、春愁和春恨。
詞中子規、紗燈、丁香、雙燕這四種景象,是實景,又不是單純的實景,可以說是“實中有虛”,也就是說既具體又抽象,因為它們已經成了引發愁情的觸媒,甚至稱了這無形無質的情思的表象。這首詞對於這些意象的運用是很成功的。