譯文及注釋
譯文
在萬里橋畔住著一位很有才華的歌妓,枇杷花環繞著她的住宅,在那枇杷花叢中,她閉門深居。
像她那樣有才華的女子,在今天已經很少了,即使那些能完全領略文學高妙意境的人,總也有點不如她。
注釋
⑴薛濤:唐代女詩人。字洪度。長安人,隨父官於蜀,父死不得歸,遂居於成都,為有名的樂妓。校(jiào)書:即校書郎,古代掌校理典籍的官員。據說武元衡曾有奏請授濤為校書郎之議,一說系韋皋鎮蜀時闢為此職。薛濤當時就以“女校書”廣為人知。而“蜀人呼妓為校書,自濤始”(《唐才子傳》)。
⑵萬里橋:在成都南。古時蜀人入吳,皆取道於此。三國時費禕奉使往吳,諸葛亮相送於此,費曰:“萬里之路,始於此橋。”因此得名。
⑶枇杷(pí pá):喬木名,果實亦曰枇杷。據《柳亭詩話》,這是與杜鵑花相似的一種花,產於駱谷,本名琵琶,後人不知,改為“枇杷”。
⑷掃眉才子:泛指從古以來的女才子們。掃眉,畫眉。《漢書·張敞傳》載張敞為京兆尹,“為婦畫眉,長安中傳張京兆眉嫵。有司以奏敞,上問之,對曰:‘臣聞閨房之內,夫婦之私,有過於畫眉者’。上愛其能,弗備責也。”
⑸管領春風:猶言獨領風騷。春風,指春風詞筆,風流文采。
賞析
元稹有詩云:“錦江滑膩峨眉秀,幻出文君與薛濤。言語偷巧鸚鵡舌,文章分得鳳凰毛。紛紛詞客多停筆,個個公卿欲夢刀。別後相思隔煙水,菖蒲花發五雲高。”詩將薛濤比卓文君,然而就知名度與實際才學而言,薛濤實在文君之上。
王建這首寄贈之作,在眾多獻殷勤的讚美詩中,算是出色的一首。薛濤在成都居住,於城郊百花潭有別宅。“萬里橋西宅,百花潭北莊”,這裡原是詩聖杜甫居住過的地方。“萬里橋邊女校書”,開門見山,尊呼薛濤的身份,又點明地望,起筆莊重。據載,薛濤居蜀時好種菖蒲,此物難得開花結實。有時開花,則被古人視為一種祥瑞,如五色雲,故元稹詩有“菖蒲花發五雲高”之句。後居碧雞坊,又別種枇杷。“枇杷花里閉門居”一句,意象清麗可人,人們可以通過杜鵑花開的情景來想像枇杷花開的繁盛美麗。女校書端居其中,飄飄然當儼若仙子。“閉門居”三字,不僅有雅靜之韻,且有“桃李無言,下自成蹊”的意味,與後二句緊密關聯。
如果說前兩句在不動聲色的敘述中已暗寓讚美之意,則後兩句便是極其熱情的頌揚了:“掃眉才子知多少,管領春風總不如。”“掃眉才子”即活用張敞為妻畫眉典故,那些從古以來的女才子們在詩中作為女主人公的陪襯。其實不僅是女才子比不上薛濤,當時傾慕薛濤的才子很多,到了所謂“個個公卿欲夢刀”的地步,這些男士們的才情,很少能超出薛濤。“管領春風總不如”,即元稹“紛紛詞客多停筆”之意。這個評價看似溢美之辭,但也不全是恭維。薛濤不僅工詩,且擅書法,“其行書妙處,頗得王羲法。”因此,又以巧手慧心,發明了“薛濤箋”,韋莊有詩讚曰:“也知價重連城璧,一紙萬金猶不惜。”在巴蜀文化史上,留下了一頁佳話。
金陵賞心亭送王勝之龍圖。王守金陵,視事一日移南郡。
千古龍蟠並虎踞。從公一吊興亡處。渺渺斜風吹細雨。芳草渡。江南父老留公住。
公駕飛車凌彩霧。紅鸞驂乘青鸞馭。卻訝此洲名白鷺。非吾侶。翩然欲下還飛去。