譯文及注釋
譯文
山中下雨我便冒雨去喝酒,傍晚天氣晴好我便和衣而睡。不知道報時的鐘鼓幾時響起,酣睡夢中,我如蝴蝶一樣歡樂暢快。
人老才盡,還無法實現歸隱的志向。我經營家產惹得人們笑話,他們不知道我只想在湖邊無泥的地方悠閒散步而已。
注釋
①和衣:睡不解衣。
②夢裡栩然蝴蝶:莊周《齊物論》中說,從前莊周夢見自己變成了翩翩飛舞的蝴蝶,遨遊各處悠遊自在,忘記了自己是莊周。忽然醒過來,覺得自己是莊周。這時,他自己都迷糊了,是莊周做夢化為蝴蝶呢?還是蝴蝶做夢化為莊周呢?栩然:是“栩栩然”的省文(見《齊物論》),相當於“翩翩然”,形容蝴蝶飛舞的樣子。
③老去才都盡:來源於杜甫《寄彭州高三十五使君適虢(guó)州岑二十七長史參三十韻》:“老去才難盡,秋來興甚長。”此處反其意而用之。
④歸來計未成:來源於鄭谷《興州江館》:“向蜀還秦計未成,寒蛩(qióng)一夜繞床鳴。”
⑤求田問舍:指購買田地和房屋。據《三國志·魏書·陳登傳》載,劉備曾對許汜(sì)“求田問舍”表示極度鄙視。
賞析
上片寫旅途中冒雨趕路的辛勞以及歸來後歇宿的情景。詞一開始,就描繪出蘇軾帶著酒意冒著山中陣雨匆匆趕路的形象。帶酒沖山雨”,蘇軾的勞苦以至於狼狽不言而喻(這同蘇軾在黃州時期“一蓑煙雨任平生”的超脫不可同日而語)。接著便轉到寫歸來後酣睡的情景。當他趕回鳳翔城時,已是傍晚時分,天已放晴,蘇軾似乎什麼也顧不上,連衣服都沒有脫,就躺在床上睡著了。這一覺睡得真香,連城裡報曉的鐘鼓聲都沒有聽到。以上兩句敘述,除了寫出天氣變化,表示人已歸來(由“鐘鼓”所示)之外,主要是從側面表現出旅途的極度疲勞。蘇軾還寫到夜裡或清晨(李商隱有“莊生曉夢迷蝴蝶”之句)做了一個夢。“夢裡栩然蝴蝶,一身輕。”此句顯然是用典,而不是夢境的實錄。其用意可能有兩點:一是表示行旅生活(雖然是短暫的)結束後的一身輕鬆,二是表示自己具有源於莊周的淡泊功名的意識,因為莊周夢中化為蝴蝶,物我不分,是意味著超然物外的。
下片著重抒寫歸來後的牢騷情緒以及進退兩難的矛盾心情。“老去才都盡,歸來計未成”。這兩句反用或借用前人詩意,集中抒發了內心的不平和牢騷。其所以如此,是因為宋仁宗嘉祐八年正月宋選罷鳳翔府任,陳希亮來代,陳氏馭下嚴肅,不假人辭色,而蘇軾年輕氣盛,每與之爭議,胸中不平,時或流露於筆端。事實上,蘇軾當時28歲,何談“老去”。這大概緣於宋人的一種文化心態,喜歡稱“老”。蘇軾同時創作的《題寶雞縣斯飛閣》詩中的“誰使愛官輕去國,此身無計老漁樵”,與此意正同。接著筆鋒一轉,“求田問舍笑豪英”。“求田問舍”,這一典故用來比喻辭官歸隱。“笑豪英”,是說為英雄豪傑所恥笑,因為退隱等於放棄蘇軾自己早年立下的報國的壯志。這句寫出了蘇軾進退兩難的心情,而後蘇軾在詩詞中反覆抒寫這種情緒,表現了蘇軾對仕途和人生的一種文化思考,鳳翔之作僅僅是初露端倪。 “自愛湖邊沙路,免泥行”。是因為鳳翔有東湖的緣故,這句是承上“歸來”二字而言,又與開頭寫馬在雨水泥濘中艱難跋涉的情景相呼應,表現出蘇軾此次行役歸來後輕鬆、欣慰的心情。
全詞,先描寫蘇軾旅途的生活情景,再由景入情抒發感慨,反映了蘇軾擺脫了仕宦名利、紅塵俗務的束縛,以及曠達瀟散淡然的人生情懷。
創作背景
宋仁宗嘉祐八年(1063年)二月,在鳳翔通判任的蘇軾赴長安(今西安),往岐山,過寶雞,重遊終南山,游途中遇到晴雨變化,蘇軾由景生情寫下該詞。他鄉絕儔侶,孤客親僮僕。
宛洛望不見,秋霖晦平陸。
田父草際歸,村童雨中牧。
主人東皋上,時稼繞茅屋。
蟲思機杼悲,雀喧禾黍熟。
明當渡京水,昨晚猶金谷。
此去欲何言,窮邊徇微祿。