譯文及注釋
譯文
川谷里明亮起來氣候已變暖,山岩上還籠罩著雲彩依然寒冷。
南亭的枯草心兒里萌發出新芽,早春的溪塘里泉水已潺潺流動。
陽光溫暖聽著鳴禽的啼唱,剛下過雨看到柳枝顯得沉重。
在華美富麗的池館中悠閒自得,只得到州官一人的寵愛更感到慚愧。
注釋
①亭:設在路邊供行人停留食宿的處所。
②擁:抱,抱持。
③泉脈:地層中伏流的泉水。因其類似人體的脈絡,故稱“泉脈”。
④景:日光。煦:讀xù。
⑤重:讀chóng。
⑥“逍遙”一句:輕鬆自在地飽覽物華。
⑦專城:指主宰一城的州牧、太守等地方長官,此指詩人自己,時任刺史。
賞析
詩的首聯“川明氣已變,崖寒雲尚擁”,即景而起,寫春回大地,氣象已變。為遠景描繪,以渲染氣氛。這兩旬起筆清遠,境界開闊,通過江上雲霧掃開,河水澄明,但山崖上還殘餘著冬天的寒意,還被雲氣包裹著,描繪了冬寒漸退,春氣萌動時之景象。詩人抓住了初春時分的景色特點,以渲染環境氛圍方面入手,既渲繪出了春日的清赫景象,又為下兩聯所寫設定了一個背景。“變”、“擁”鍊字精當.不但刻畫景物,同時亦包含了詩人的主觀感受。
頷聯“南亭草心綠,春塘泉脈動”寫春草碧綠,春泉歡流,以顯春光明媚,生機無限。“草心綠”、“泉脈動”為攝魂之筆,言“草心”,說明春草是剛剛萌芽不久,新綠初泛;言“脈動”,表示泉水初從冬之禁錮中解放出來,又開始了歡快的流動,淙淙匯入春塘,無不用詞確當,刻寫生動,意象新穎秀獨,著墨不多,然寫出了一派春日氣息。這兩旬抓住景物特徵,傳神寫意,詩情畫意地表現了春天剮剮來臨的景色之美,給人以無窮的美感趣味。
頸聯“景煦昕禽晌,雨余看柳重”繼寫陽和鳥鳴,雨肥柳葉,以表春意盎然,景物欷鮮。這一聯選取了禽鳥在和暖日光中囀鳴歌唱,好雨過後柳色更增新綠這兩組意象,描繪了在陽光和知時春雨的滋潤哺育下,百鳥爭春,草木欣欣的春日美景。“聽”和“看”一者訴諸聽覺,一者訴諸視覺,真是有聲有色,寫活了景物。中間這兩聯秀語連出,詞暢意濃,在鍊字求工方面,可以看出有受謝靈運的影響。
尾聯“逍遙池館畢,益愧專城寵”開接牌襟,抒寫內心之感而作結。美景當前,詩人遊目騁懷,但不忘此身尚在,感到自己在此池台館閣之地飽覽物華,實在太有愧於在城裡做官享受一郡之主之茶了。這兩句流露了濤人“處江湖之遠,則憂甚其民”和“愧俸錢”的思想感情,揭示了詩人內心世界之一面。這與他在《寄李儋元錫》一詩中所發出的、曾被朱熹讚嘆為“仁者之言”的“身多疾病思田裡,邑有流亡愧俸錢”的感慨在內容實質上是一致的。
這首遊記詩,寫得簡潔明快,情真意切。“擁”、“動”、“重”、“寵”諸韻腳字,都下得準確、生動,意韻完美,從而被前人視為此詩的主要特色。