譯文及注釋
譯文
尋陽江上大風吹動巨浪,灌嬰井中亦水翻如濤。
揚帆啟航馳在天一般大的如鏡湖面,直向彭蠡湖東面而去。
落日景色中忽然下起疏落小雨,待天放晴雲朵散向遠空。
名山佳景引發人們佳美的情興,清觀幽賞怎能有所窮盡?
巨大的石鏡之上又有明月高掛,香爐峰上彩虹明滅。
相思之時您我共對廬山美景,抬眼望去您我所見美景相同。
注釋
①尋陽城:即潯陽城,今江西省九江市。尋陽:即潯用,原為湓城縣(又叫湓口城),唐武德四年改為潯陽縣,治所在現今江西九江。彭蠡:蠡讀lǐ,彭蠡湖,這裡指鄱陽湖。黃判官:李白的友人,名字、生平不詳,判官為觀察使、節度使的僚屬。
②灌嬰井:據《元和郡縣誌》載,公元前201年(漢高祖六年),灌嬰(漢初大臣)主持築建湓(pén)口城(一名湓城,故址在今江西九江市,因地處湓水入長江口得名)。建安(東漢獻帝年號,196~220)年間,孫權經過這裡,親自立標令人打井,正好打出了灌嬰築城時古井,於是在井旁豎立銘記為“穎陰侯(灌嬰封爵)井”。傳說井水很深,和長江相通,長江中有風浪,井水即動盪不止。
③天鏡:指鄱陽湖的湖面。形容湖水明淨,涵映天空,猶如巨大的鏡子。
④彭湖:即彭蠡湖。
⑤景,同“影”。落景,即將墜落的夕陽。疏雨,稀疏的小雨。
⑥名山:指廬山。
⑦清賞:清新,賞心悅目。
⑧石鏡:據《水經注》載,廬山東面懸崖上有一塊大圓石,光滑如鏡,可見人影。
⑨香爐:即廬山香爐峰,在廬山西北部。滅:消失。彩虹:香爐峰周圍多瀑布,水氣經日光照射而形成彩虹。這兩句用遠月懸空、彩虹消失,形容夜幕降臨。
⑩君:指黃判官。
賞析
此詩描寫了詩人舟行江中順流而下遠望天門山的情景:前兩句用鋪敘的方法,描寫天門山的雄奇壯觀和江水浩蕩奔流的氣勢;後兩句描繪出從兩岸青山夾縫中望過去的遠景。全詩通過對天門山景象的描述,讚美了大自然的神奇壯麗,表達了作者初出巴蜀時樂觀豪邁的感情。
“浪動灌嬰井,尋陽江上風。”借用鋪敘的方法,描寫鄱陽湖的水翻如濤、江水浩蕩奔流的氣勢;詩中描寫了鄱陽湖和廬山的雄奇壯麗景象,境界開闊,想像豐富。
“開帆入天鏡,直向彭湖東。”以形象的比喻寫開船進入明亮如鏡、水天一色的鄱陽湖的情景,尤為生動。所以南宋愛國詩人陸游在《過小孤山大孤山》中說:“泛彭蠡口,四望無際,乃知太白‘開帆入天鏡’之句為妙。”此詩篇末在暢敘遊興之中流露了對友人的思念之情,言簡而意深。
“落景轉疏雨,睛雲散遠空。名山發佳興,清賞亦何窮?”描繪出一幅夕陽墜落、稀疏雨灑、睛雲飄散的美景。
“石鏡掛遙月,香爐滅彩虹。”借用遠月懸空、彩虹消失的景象,暗寓詩人佳興勃發,清賞無窮,夜幕不知不覺般如期降臨。
“相思俱對此,舉目與君同。”運用情景交融的手法,思憶遠方的友人,想像力超凡脫俗,宛如友人也正舉目思憶詩人,在語段中起畫龍點睛的作用,照應了題目,有升華主題深化主旨的作用。
全詩十二句,可分三段。第一段是前四句,寫自己在風浪中開帆入湖,氣勢豪邁。第二段為中間六句,寫湖上風光。本來落霞照湖面,水天共影,十分好看;忽而又下起了雨,不久又雲散虹出,罩在廬山頂上,景象更為壯觀。詩人佳興勃發,清賞無窮,不覺月上中天,彩虹早已消失了。詩人情隨景遷,寫得錯落有致。最後兩句是第三段,清賞之餘,不禁想起好友。如此良宵,友人也正舉目思念詩人。正是如此,照應了題目,又留下了餘味。