譯文及注釋
譯文
深夜下起鵝毛大雪,野草叢上覆滿白雪,猶如一座座銀山,早晨看到田野里雨雪交加,昔日大江里奔涌的波濤和沙渚上瀰漫的水煙,這時間都沒有了,變成了白茫茫的冰天雪地,
飢餓的肚子裡只有詩詞,衣服上編織成結,潮濕的柴火像桂木一樣寶貴,一粒粒的米就像一顆顆珍珠一樣珍貴,誰能和我在寒天裡捻著鬍鬚吟詠詩句?
注釋
會黃州太守徐君猷攜酒來訪,蘇軾就此事寫下五首《浣溪沙》,稱為黃州《浣溪沙五首》以別於徐州《浣溪沙五首》,此詞為其四。
半夜:夜裡十二點左右,也泛指深夜。王維《扶南曲歌詞》之四:“入春輕衣好,半夜薄妝成。”
銀山:雪堆積貌。
積蘇:指叢生的野草。范成大《古風上知府秘書》之一:“身輕亦仙去,罡風與之俱,俯視舊籬落,渺莽如積蘇。”
九陌:田間的道路。 蘇軾《次韻蔣穎叔錢穆父從駕景靈宮》之一:“雨收九陌豐登後,日麗三元下降辰。”
隨車:謂時雨跟著車子而降。也比喻官吏施行仁政及時為民解憂。《後漢書·鄭弘傳》“政有仁惠,民稱蘇息” 李賢注引三國吳謝承《後漢書》:“弘訊息繇賦,政不煩苛。行春天旱,隨車致雨。”
捻髭鬚:捻(niǎn),同“捻”。捻弄髭鬚。沉思吟喔之狀。
猜您喜歡
釋子吾家寶,神清慧有餘。能翻梵王字,妙盡伯英書。
遠鶴無前侶,孤雲寄太虛。狂來輕世界,醉里得真如。
飛錫離鄉久,寧親喜臘初。故池殘雪滿,寒柳霽煙疏。
壽酒還嘗藥,晨餐不薦魚。遙知禪誦外,健筆賦閒居。
遠鶴無前侶,孤雲寄太虛。狂來輕世界,醉里得真如。
飛錫離鄉久,寧親喜臘初。故池殘雪滿,寒柳霽煙疏。
壽酒還嘗藥,晨餐不薦魚。遙知禪誦外,健筆賦閒居。