譯文及注釋
譯文
洛溪邊生滿了黃葛,黃色的葛花開得密密綿綿。
長長的蔓條蒙著清晨的煙霧,足足有幾百尺長。
閨中的少婦,以其纖纖之素手,采來葛藤,製成絲錦,織成葛布。
為遠在絕國的征夫縫製暑衣,做好征衣遠寄給在日南守邊的丈夫。
等到征衣寄到後,恐怕蒼梧地區傍晚的火星西落,時已至秋了。
雖然時節已過、但是此暑衣且莫輕擲,因為它是為妻親手所制,上面寄有妾的一片真情和愛意啊。
注釋
⑴黃葛篇:《樂府詩集·清商曲辭二前溪歌七》:黃葛生爛漫,誰能斷葛根。李白此詩題應本於此。《樂府詩集》卷九十列此詩於《新樂府辭·樂府雜題》。郭茂倩云:“新樂府者,皆唐世之新歌也。以其辭實樂府,而未嘗被於聲,故曰新樂府也。”黃葛:即葛草,多年生蔓草植物。莖纖維可制織物,仍名為“葛”。王琦云:“謂之黃葛者,是取其既成緯絡之色而名之,以別於蔓草中白葛、紫葛、赤葛諸名,不致相混耳。”
⑵洛溪:古樂府《前溪歌》:“黃葛結蒙籠,生在洛溪邊。”
⑶“黃花”句:言黃色的葛花開放得很稠密。綿冪:密而互相掩蓋之意。李白《南軒松》詩:“南軒有孤松,柯葉自綿冪。”王琦註:“綿冪,枝葉稠密而相覆之意。”
⑷繚繞:此處意為纏繞。唐元稹《送崔侍御之嶺南二十韻》:“蛛懸絲繚繞,鵲報語詀諵。”
⑸素手:潔白的手。多形容女子之手。《古詩十九首·青青河畔草》:“娥娥紅粉妝,纖纖出素手。”
⑹“采緝”句:謂採取葛纖維搓成葛線,織成各種葛織品。緝,收集。絺(chī),細葛布。綌(xì),粗葛布。絺綌,這裡概指葛布。
⑺絕國衣:即萬裡衣。絕國,即絕遠之地,極其遼遠之邦國,多指邊疆。
⑻日南:郡名,秦象郡,漢武帝元鼎六年(公元前111年)更名為日南郡,以其地在日之南。唐屬嶺南道。即駿州,在今越南義安省榮市。
⑼“蒼梧”句:謂南方氣候轉涼之時。蒼梧,郡名,即梧州。漢武帝元鼎六年(公元前111年)置。治所在廣信,今廣西梧州。大火,星名,即心宿。《詩經·國風·豳風·七月》:“七月流火。”鄭箋:“大火者,寒暑之候也。火星中而寒暑退。”大火落,時令已入秋矣。
⑽妾:古代女子自稱。
賞析
李白是偉大的浪漫主義詩人,創作了許多飄逸豪放的詩篇。但他同時也寫了不少清新婉轉的生活、愛情小詩。此首《黃葛篇》即其中之一。
全詩共十二句,每四句一層,共三層。“黃葛生洛溪,黃花自綿冪。青煙蔓長條,繚繞幾百尺。”此層寫黃葛生於洛溪,抽條開花,葛條繚繞蔓長,遠望綿冪如青煙。這裡是化用古樂府《前溪歌》:“黃葛結蒙籠,生在洛溪邊”的詩意。作者首先描繪黃葛,一方面,因為它是葛衣之材,引起下面閨婦製衣贈夫的描寫,另一方面也是以葛條的綿長纏繞,暗喻閨婦的柔情懷遠,寫物是為了寫人。“閨人費素手,采緝作絺綌。縫為絕國衣,遠寄日南客。”這是第二層。絕國,是空絕國中之意,也即指其衣精製美妙,別的衣服皆不可及。日南,地名,為當時西南邊陲之地,絺綌是葛布,粗者為綌,細者為絺。此四句寫閨人不辭辛勞,采緝黃葛,制為佳衣,遠寄他鄉的丈夫,表達深切的關懷、思念與相愛之情。作者以“素手”表現閨人姿質之美,以“日南”極言相距之遠,以“絕國”極言衣服之精美,皆意在表現閨人之情重。“蒼梧大火落,暑服莫輕擲。此物雖過時,是妾手中跡。”這是最後一層,寫光陰荏苒,夏去秋來,閨人恐團扇見捐,暑服遭擲,不禁再次叮囑丈夫,莫以時過境遷而厭舊喜新,要常懷此衣,尊重此情,見物思人,詩至此,意思翻進一層,更深刻地表現了閨人誠樸而真摯的感情。蒼梧,地名,今廣西蒼梧縣一帶,唐時與日南同屬嶺南道。大火,星名,六月在南方,七月移向西方。“蒼梧大火落,”是說在蒼梧之地已時至初秋七月。
總觀全詩,它以閨人采葛製衣的生動事例,表達妻子對丈夫的深厚感情。在藝術表現上,這首詩情辭婉轉流美,深得南朝樂府民歌之風味。