譯文及注釋
譯文
片片段預告瓣像蝶翅般輕盈,殷紅點點,嬌小可愛。
如果說上天不愛花,為何把它們設計得這么巧妙?
早上看見樹上花兒朵朵,傍晚卻剩下不多。
如果說上天愛花,為何又用風雨摧殘它們?
注釋
⑴卜運算元,《詞律》以為調名取義於“賣卜算命之人”。《詞譜》以蘇軾詞為正體。又名《百尺樓》《眉峰碧》《缺月掛疏桐》等。雙調,四十四字,仄韻。
⑵蝶衣輕,花瓣象蝴蝶翅膀那樣輕盈。
⑶ 猩紅,象猩猩血一樣鮮紅。
⑷ 了,盡。
鑑賞
辛派詞人素以豪放聞名。劉克莊詞,尤以豪放見長,不寫兒女情長,曉風殘月。但劉克莊也寫婉約詞,而且糅豪放於婉約之中,更見其獨具一格的豪放。這首《卜運算元》即是如此,用比興手法,委婉含蓄地表達了詞人才不見用的淒楚情懷。
上片先寫花的可愛。起首一韻為花描態繪色:片片段預告瓣兒宛如蝴蝶輕盈的翅膀;點點花朵兒猩紅如染,那么鮮艷嬌美。上句寫花之態,從花瓣兒著墨,因花瓣兒薄,故云“輕”;下句寫花之色從整個花朵兒落筆,海棠花朵兒個小,所以在寫花之色的同時再著一“小”字,並補足上文“輕”字。兩句同一寫花,而角度各異,為下句“百種千般巧”伏筆。而“片片”又見花瓣兒之多,“點點”又見花朵兒之密,為下片換頭句“朝見樹頭繁”埋下伏筆。歇拍一韻旨在寫花的可愛,可詞人偏不直說,而是以揣度的口吻插入一句議論,用“道是天公不惜花”襯起,然後再說出花的“百種千般巧”。這樣寫,不僅沉著有力,使行文不板;而且,由於引進了“天公”即自然界的主宰“天老爺”豐富了全詞的含蘊,突出了作者創作本詞的寓意,很耐人尋味。歇拍句的“百種千般巧”,當然包括上文所說的姿致輕盈、體態嬌小、色彩鮮艷,但細味“巧”字,又分明包含著花的氣韻美和內在美。只有形貌和氣韻、外在的表現和內在的含蘊配合相宜、諧和一致,方可謂之“巧”,謂之美。
下片寫花被“雨洗風吹了”的惋惜之情。上片極寫花的可愛,這是為下片寫花被雨打風吹去作鋪墊。所以過片一韻便說:“朝見樹頭繁,暮見枝頭少。”這裡,“繁”、“少”對寫,“朝”、“暮”對提,不僅見花事變化之遽,亦且見詞人對花事的關心。從中我們可以想見“愛花成癖”的詞人秉燭逐枝察看的憂懼情態,這一韻不似上片起首一韻,似對非對,卻極有韻致,一段惜花情思宛然若揭。
最後一韻乃全詞的核心所在,但詞人也不直說,而先用“道是天公果惜花”句襯起,然後再說出花事被“雨洗風吹了”的可悲現實。這話也很發人深思,同樣具有一種哲理性味道,因為同上片歇拍一韻所說,本來就是一個問題的兩個方面。而且,上片的“道是”句是揚,這裡的“道是”句是抑,欲抑先揚,抑揚之間,流露出詞人對天老爺任憑風雨摧殘花事的不滿。