紅林檎近·高柳春才軟
冷落詞賦客,蕭索水雲鄉。援毫授簡,風流猶憶東梁。望虛檐徐轉,迴廊未掃,夜長莫惜空酒觴。
譯文及注釋
譯文
春天的柳樹枝條開始變柔,冬天的梅花愈加芳香。夜幕中的雪讓梅花更加清冷峭厲,像玉般的雪散落在樹林中和池塘中。那迴旋的風也逐漸的變得寒冷,寒冷的風越過窗簾,穿透窗縫透著寒氣。想要整理新的妝容,呵暖雙手撥弄樂器。
漂泊的賦詞之人,蕭條、冷落的漂泊住所。揮動毛筆,書寫書簡,猶記得當年在粱園獻《汴京賦》被神宗擢為太學正的風流往事。看見雪花緩慢地迴旋飄於屋前檐下,迴廊積滿了積雪,在漫漫長夜不要錯過這美好的飲酒賞雪的機會。
注釋
紅林檎近:此調由周邦彥始創。陳本注“雙調”,無題。《花草粹編》作“冬雪”。
“高柳”句:謂春天柳樹枝條始變柔。
清峭(qiào):清冷峭厲。
玉塵:喻雪。林塘:樹林和池塘。
飄風:迴旋的風。遞冷:傳送寒氣。
度幕穿窗:越過簾帷,穿透窗縫。
“似欲”二句:化用歐陽修《訴衷情》詞:“清晨簾幕卷輕霜,呵手試梅妝。”料理:安排、整理。杜甫《江畔獨步尋花》詩:“詩酒尚堪驅使在,未須料理自頭人。”
絲簧:即弦管,泛指樂器。
詞賦客:指司馬相如,亦作者自指,作者曾獻《汴京賦》。故云。
蕭索:蕭條,冷落、雪花飄落狀。謝惠連《雪賦》:“其為狀也,散漫交錯,氛氳蕭索。”水雲鄉:水雲瀰漫處,多指隱者所居之處。此指作者所在的江南水鄉漂泊。
“援毫授簡”二句:謝惠連《雪賦》:“梁王游於兔園,置旨酒,命賓友,召鄒生延枚叟。相如末至。居客之右。俄而徽霰零,密雪下。王乃歌《北風》於衛詩,詠《南山》於周雅。授簡於司馬大夫曰:抽子秘思,聘子妍辭,侔色揣稱,為寡人賦之。”毫:指毛筆。簡:古人書寫用的狹長竹片。
“風流”句:此喻作者於元豐年間獻《汴京賦》,神宗擢為太學正,聲名一震耀海內。東梁:指粱園,一稱兔園。漢粱孝王劉武建,亦名“粱苑”。故址在今河南商丘東。
虛檐徐轉:形容雪花緩慢地迴旋飄於屋前檐下。
“迴廊”二句:謂積雪尚在,別錯過夜間飲酒賞雪的機會。酒觴(shāng):酒杯。
創作背景
據陳思《年譜》所考,該詞創作於元祐八年至紹聖二年(1093—1095)間。周邦彥被貶到溧水縣任縣令,初到貶地,周邦彥凝愁滿胸,怨懷難伸。在漫長寒冬里,周邦彥只能與寒梅為友患難與共,創作了該詞。賞析
上片起首四句,勾繪一幅梅柳林塘春雪圖,清峭而疏淡。高柳春才軟,凍梅寒更香。暮雪助清峭,玉塵散林塘——先點明是春雪,雪中梅放,艷麗無比。梅香雪色,韻勝格雅,純潔堅韌,歷代詞客騷人,常常藉以託言喻志。周邦彥從“玉塵”之典取意,重在寫景。那堪飄風遞冷,故遣度幕穿窗。似欲料理新妝,呵手弄絲簧。詞人似轉入寫人。以下“那堪”四句,寫出內庭寒冷之狀。飛舞的雪花,穿窗度幕,隨風飄進室內,猶如料理新妝,手弄絲簧。擬人新穎,聯想生動。
下片對景抒懷,由人及己,寫出了詞人宦遊他鄉、對酒銷愁的情感。面對雪景,不禁思念故園,援筆授簡,卻又想起梁園舊事。昔日的司馬相如對雪作賦,人雖已沒而餘韻流風宛在;詞人自己雖也曾汴京獻賦,而今卻是如此的淒清落寞,失意沉淪。借典運事,曲書胸臆,顯得蘊藉深厚。結尾三句由虛而實,從沉思中回歸雪景,顧影自憐,謂聊且長夜痛飲,自我慰藉,不致辜負了這場風雪。“虛檐”的空虛與“凹廊”的曲折,恰似詞人此時此刻的思想感情。詞人在冷落、蕭索中,執筆揮寫,多少往事縈繞心頭,多少愁思難以平靜,在凌空的房檐下徘徊,也無心打掃迴廊,只有“莫惜空酒觴”了。端起盛滿酒的杯子,一杯一杯,自斟自飲,一醉方休。
全篇索物寄意,融心境與外物為一體,深得離合之妙。