中華古詩文古書籍網

折桂令·風雨登虎丘

元代喬吉

半天風雨如秋。怪石於菟,老樹鉤婁,苔繡禪階,塵黏詩壁,雲濕經樓。琴調冷聲閒虎丘,劍光寒影動龍湫。醉眼悠悠,千古恩仇。浪卷胥魂,山鎖吳愁。

譯文及注釋

譯文
半空中風雨布生,給大地罩上了秋天般的氣氛。
怪石像猛虎或臥或蹲,古樹傴僂著屈曲的樹身。
寺院的台階上蒙著綠苔,兩旁的壁上沾滿了灰塵,藏經樓偎伴著浮雲,也顯得那樣的濕冷。
虎丘塔邊再聽不到古時的琴聲,龍潭水粼粼搖動,仿佛存留著寶劍的寒影。
我睜開悠悠的醉眼,回顧歷史上的虎鬥龍爭。
如今只見浪濤捲動著伍子胥的英魂,青山無語地鎖留著吳國滅亡的怨恨。

注釋
虎丘:在江蘇蘇州市西北,相傳春秋時有虎踞丘上三日,故名。
於菟(wū tú):虎的別稱。
鉤婁:枝幹屈曲傴僂的樣子。
琴調冷聲閒虎丘:虎丘寺塔基,原為晉司徒王珣的琴台,故謂“琴調冷”。
劍光寒影動龍湫:虎丘有劍池,相傳吳王闔廬以寶劍殉葬,後秦始皇開掘找尋,有神龍躍出而成池。湫,深潭。
胥魂:相傳春秋時伍子胥為吳王夫差所殺,精魂不散,成了濤神。
吳愁:春秋時吳國終為越國所滅,故言。

賞析

作者以自己的思想感情通過景物描繪傳達給讀者,是中國歌藝術表現的常法。該曲的特點,即是將虎丘的群景有意識地作為詩人懷古意緒的外化。所以在曲中,“半天風雨”雖頗具典型性,卻並非作者著力表現的主體,僅作為一種冷色調氛圍的構成因素。這種嚴冷的色調,正是作者撫今追昔、“千古恩仇”的內心情潮的折射。曲中寫怪石老樹,以及“苔繡”、“塵黏”、“雲濕”,並不著重於風雨的介入,而更多地體現出歲月風霜的影響;“琴調冷”、“劍光寒”兩句,更是老練地將古蹟的歷史與現狀溝通。這種取景傳象的手法,正是古人所說的“思接千載”,以及對待景物的“取其勢而不取其質”。

當然,作者也並非將“風雨登虎丘”的“風雨”完全置於一旁,結尾兩句“浪卷胥魂,山鎖吳愁”,便重又巧妙地轉回到了風雨的影響。須知虎丘旁只有一條叫山塘的小溪,無“浪”可言,而虎丘本身明秀佳麗,也很難與“鎖愁”的形象聯繫在一起。然而在“半天風雨如秋”的特定情景下就有所不同,風雨淒迷,天地山川足以為之改容。這兩句既是懷古意緒的延伸,又是對風雨虎丘峭冷景象的添寫,可謂虛實相兼。

喬吉

喬吉

喬吉(1280?~1345) 元代雜劇家、散曲作家。一稱喬吉甫,字夢符,號笙鶴翁,又號惺惺道人。太原人,流寓杭州。鍾嗣成在《錄鬼簿》中說他“美姿容,善詞章,以威嚴自飭,人敬畏之”,又作弔詞云:“平生湖海少知音,幾曲宮商大用心。百年光景還爭甚?空贏得,雪鬢侵,跨仙禽,路繞雲深。”從中大略可見他的為人。劇作存目十一,有《杜牧之詩酒揚州夢》、《李太白匹配金錢記》、《玉簫女兩世姻緣》三種傳世。► 61篇詩文

猜您喜歡

橫江詞·其六

唐代李白

月暈天風霧不開,海鯨東蹙百川回。
驚波一起三山動,公無渡河歸去來。

浣溪沙·誰道飄零不可憐

清代納蘭性德

誰道飄零不可憐,舊遊時節好花天。斷腸人去自經年。
一片暈紅才著雨,幾絲柔綠乍和煙。倩魂銷盡夕陽前。

魯山山行

宋代梅堯臣

適與野情愜,千山高復低。
好峰隨處改,幽徑獨行迷。
霜落熊升樹,林空鹿飲溪。
人家在何許?雲外一聲雞。