譯文及注釋
譯文
瀟灑不羈飄蕩江湖十多個春秋,沒有一天不在酒杯前徘徊逗留。
謝公城邊被溪水聲響驚醒酣夢,蘇小門前的柳枝常常拂過我頭。
天下的山川景物到底哪裡最好,幾人懷抱這般情韻一生就罷休?
塵世中人掛冠歸去原是平常事,終於將蹉跎了的光陰來尋訪舊遊。
注釋
1.瀟灑:形容人的超逸脫俗。十過秋:十多年。杜牧自文宗大和二年(828)十月佐沈傳師江西幕,轉宣城,又轉淮南牛僧孺幕;一度升為監察御史,不久移疾分司東都,後又到宣州崔鄲幕,至內升左補闕的開成三年(838)冬,首尾共十一年。
2.遲留:即滯留,有流連、耽擱之意。
3.謝公城:指宣城。因南齊謝脁曾作宣城太守,留有謝公樓、謝公亭等多處古蹟,故稱。
4.蘇小:南齊時錢塘名妓蘇小小。
5.雲山:泛指山川秀色。
6.襟韻:指人的情懷風度。
7.塵冠掛卻:辭官不做。閒事:等閒之事,平常的事。
8.蹉跎:光陰白白地過去。
賞析
這是一首述懷詩,展示了詩人矛盾的內心世界,筆墨灑脫而感慨深沉。
詩人自大和二年(828)十月來到江西,後轉宣城。以後,輾轉漂泊於揚州、洛陽、宣城各地。首尾共歷經十一年。此詩首聯即以“瀟灑江湖十過秋,酒杯無日不遲留”概括了這一段生活。”瀟灑江湖”,無拘無束,風韻飄逸;終日為醉鄉之客,則於放浪形骸中見愁悶之情。行止風流,內心愁苦,正是詩人的真實寫照。
頷聯承首聯之意,再次點染。“謝公城畔溪驚夢”,接“酒杯”句。每日無事,攜酒行游於宣城郊野,觀山望水,自得其樂;自斟自飲,不覺醉倒溪邊。此句中“驚夢”一詞很妙,寫出了詩人大醉初醒,不知身在何處的情態。而夢中之驚,耐人尋味:或許,他在醉夢中與親故舊友重逢,一覺醒來卻獨枕溪流。或許,在夢境中他仗劍行俠,英雄豪邁,醒來卻發現自身依舊是落魄江湖的一介書生。溪畔驚夢,情境皆佳。“蘇小門前柳拂頭”,寫詩人“瀟灑江湖”的另一面。妓館歌樓多涉穠艷輕綺之筆,而詩人僅僅用“門前柳拂頭”暗示出流連花柳之意,處理得很含蓄,不傷全詩清朗之調。
頸聯轉為感慨生平,反映出詩人雖然過著詩酒風流的生活,但並不甘心終老於此。“千里雲山何處好”表面上是尋訪山川之勝,其實正是這聲對蒼茫雲山發出的喝問,生動形象地表現了詩人咤叱風雲、指點江山的襟懷抱負。緊接著,詩人又轉過來對著茫茫人世發問:“幾人襟韻一生休?”世上有幾人能有如此襟韻,難道我的一生就這樣罷了不成,把詩人不得不浪跡江湖的憤慨、不甘於虛度此生的願望傾吐一盡。這兩問,問得豪邁,問得沉痛,問得有氣魄,如高天驚雷,滾滾而下,一掃方才悠然低回之韻。
尾聯收合全詩,點明“赴官上京”之意。面對現實中平庸無聊的官吏生活,詩人萌出“塵冠掛卻”的念頭。他把辭宮歸去說得很平常,“閒事”而已;事實上,這件“閒事”也難以做到,“終把蹉跎訪舊遊”,詩人不得不赴京上任,再次把光陰虛擲——回虛前聯。此聯言辭之間,流露出歸隱與人世的內心矛盾。
這首詩起、承、轉、合,層次分明,把這位落魄詩人的胸襟間事漸次說盡。其中既有風流倜儻之韻,又有豪宕雄渾之氣。