譯文及注釋
譯文
燕子雙雙歸來,圍繞畫堂翻飛,好像在留戀如彩虹艷麗的雕梁。此時有清風和明月相伴,正是美好的時光,更何況還有盛大的宴會呢?
侍女們身穿飄如白雲的衣衫頻頻為賓客們倒酒,而且特意為大家獻上樂曲。宴會上的薰香使得大家沉醉。我願祝賀這樣美好的時刻延綿長久。
注釋
燕歸梁:詞牌名。五十三字,上片四平韻,下片三平韻。調見《珠玉詞》,始創於晏殊。
虹梁:如彩虹艷麗的雕梁。
雲衫:飄如白雲的衣衫。
加意:注意,特意。
延長:從文淵閣苓為“筵”,非“延”。
創作背景
此調詞作共有兩首,均為祝壽詞,是作者參加壽宴時獻上的祝詞。具體創作時間不清。賞析
據《石林詩話》中載:晏殊“日以飲酒賦詩為樂,佳節勝日,未嘗輒廢也”。這首詞,正是他詩酒生涯的真實寫照。這是一首描寫盛宴之詞。詞的前二句“雙燕歸飛繞畫堂,似留戀虹梁”,一方麵點出“燕歸飛”之時,即為陽春之際,另一方面則是吟詠那富家氣魄,因為窮人家是沒有“畫堂"和“虹梁"的。從這一點,也可看出晏殊作詞所講究的“氣象”之意。去年的燕子又飛回來了,它們繞著那精美如畫的廳堂穿來飛去,象是極為喜愛這美麗的虹梁一樣。下面的“清風明月好時光”句,與上二句相互呼應。清風徐來、朗月空明,這本身就極為令人心情舒暢,更何況,在這時還有那華美的酒席開筵了。整個上片,以景而著稱,以氣象而稱道。充滿了暢快、輕鬆、富麗之感。
下片,作者更加著意描繪盛宴之盛。那身著雲一樣美麗衣衫的侍女,頻繁傾倒著美酒佳釀,身懷絕技的藝人們,鼓動著笙簧,演奏著優美的樂曲。玉爐中飄出陣陣的幽香,最後詞人以“慶佳會,祝筵長”作結,從而預祝這種佳節盛會,這種喜慶美筵能夠永存。
詞如詞人所說:“余每吟詠富貴,不言金玉錦繡,而惟說其氣象”。王國維在《人間詞話》中言道:“美成(周邦彥)詞多作態,故不是大家氣象,若同叔(晏殊)、永叔(歐陽修)雖不作態,而一笑百媚生矣”。
猜您喜歡
千里渥窪種,名動帝王家。金鑾當日奏草,落筆萬龍蛇。帶得無邊春下,等待江山都老,教看鬢方鴉。莫管錢流地,且擬醉黃花。
喚雙成,歌弄玉,舞綠華。一觴為飲千歲,江海吸流霞。聞道清都帝所,要挽銀河仙浪,西北洗胡沙。回首日邊去,雲里認飛車。
喚雙成,歌弄玉,舞綠華。一觴為飲千歲,江海吸流霞。聞道清都帝所,要挽銀河仙浪,西北洗胡沙。回首日邊去,雲里認飛車。