風入松·歸鞍尚欲小徘徊
遠林搖落晚風哀,野店猶開。多情惟是燈前影,伴此翁同去同來。逆旅主人相問,今回老似前回。
譯文及注釋
譯文
歸程何忍太匆匆,還想勒馬暫徘徊。豈是秋色看不足?倒霉情緒難排解。人說飲酒可忘憂,奈何我病後體弱不敢挨。回想賢內搗衣時,何等孤獨難忍耐;今日獨自苦奔波,痛悼亡妻情滿懷。
遠樹凋落晚風哀,鄉村小店門尚開。多情只有燈前影,伴我同去又同來。旅店主人來問候,說比前回又見衰。
注釋
①風入松:詞牌名。《詞譜》卷十七:“古琴曲有《風入松》,唐代僧人皎然有《風入松歌》,見《樂府詩集》一調名本此。
②歸鞍(ān):回家。鞍,指馬。
③徘(pái)徊(huái):來回地行走。
④逆境:不順利的境遇,此處指處於逆境中的惡劣情緒。
⑤孤負金罍(léi):辜負了金樽美酒。意思是病後體弱,不能開懷暢飲。“孤負”同“辜負”。 金罍,金質的酒器。
⑥搗(dǎo)衣:古時候,新製作的衣服需要放在砧上捶打以使其纖維柔軟,增增保暖效果,叫作“搗衣”。
⑦鼓缶(fǒu):據《莊子·至樂》:莊子妻死後,莊子“箕踞鼓缶而歌”。作者藉此典表明哀悼妻子的情懷。缶,瓦盆。
⑧搖落:凋落。
⑨此翁:作者自指。
⑩逆旅主人:旅店老闆。
創作背景
南宋嘉定二年(1209年),劉克莊娶妻林氏,婚後二人感情甚篤,但林氏不幸因病去世,時年39歲。此詞是宋理宗紹定元年(1228年),劉克莊從建陽罷官途經福清時為悼念亡妻林氏而作。賞析
詞的上片開頭即寫詞人騎馬歸來、徬徨歧路的痛苦。曰“歸鞍”,曰“徘徊”,曰“逆境難排”,初非出於悼亡,其中暗含政治上失意的悲憤。“逆境難排”一句正說明詞人因削職歸來,仕途上陷於逆境。這裡詞人把對亡妻的悼念之情與政治上的失落感糅合在一起,自然渾成,不著痕跡。“人言”二句,用事而能渾化。有病,一可悲也;病而有憂,二可悲也;有憂而不能飲酒,三可悲也。語曲而婉,情深且摯。“孤負”二字,顯得感慨沉鬱,而又婉曲深摯。如果說以上純系抒情,那么至歇拍二句,則將情與景融而為一,逐漸點出悼亡的主題,並為下片作鋪墊。“蕭瑟搗衣時候”,是運典寫景,兼點時令。抓住富有特徵的細節,勾起對昔日生活的回憶,抒發深沉的掉念。“淒涼鼓缶情懷”,是蟬聯前句,用典抒情。從歸鞍徘徊寫到此處,詞旨漸趨顯豁。這種手法有如剝繭抽絲,將讀者漸漸引入詞的意境。
詞的下片緊承上片繼續寫景。“野店猶開”四字,使詞情稍稍揚起,將前詞所表現的悲哀稍稍沖淡了一些。但是就在一揚一抑之中,感情愈轉愈深。“多情惟是燈前影,伴此翁同去同來。”二句通過孤館寒燈,表達了對亡妻的思念。從語言上看,也似帶有幾分欣喜,然而骨子裡卻是更深沉的悲哀。詞人身處孤館,唯有一盞寒燈作為伴侶,一種孤寂之感,悼念之情,悽然流於言外。不直接寫人亡,而以客觀景物作為烘托,這是一種婉曲的手法。結尾二句直率樸實,如出逆旅主人之口。“今回老似前回”,重在一個“老”字。這一形貌上的變化,都是通過逆旅主人的眼光反映出來的。
詞人借景抒情,全詞中處處洋溢著詞人對妻子的深情厚意和綿綿不絕的思念,讓讀者讀來自然真切,悽美悲痛。
四海齊名白與劉,百年交分兩綢繆。
同貧同病退閒日,一死一生臨老頭。
杯酒英雄君與操,文章微婉我知丘。
賢豪雖歿精靈在,應共微之地下游。
今日哭君吾道孤,寢門淚滿白髭鬚。
不知箭折弓何用?兼恐唇亡齒亦枯!
窅窅窮泉埋寶玉,駸駸落景
聊對舊節傳杯,塵箋蠹管,斷闋經歲慵賦。小蟾斜影轉東籬,夜冷殘蛩語。早白髮、緣愁萬縷。驚飆從卷烏紗去。謾細將、茱萸看,但約明年,翠微高處。