譯文及注釋
譯文
封將軍新近消滅了胡人的主力,戰士們和戰馬也都大口地喘著粗氣。
敵人被消滅乾淨,邊塞一片蕭索、寥落,險峻的天山依舊那么孤單地高聳屹立。
注釋
⑴都護:此處指封常清。
⑵虜塵淨:一作“虜塞淨”,指沒有戰爭。
⑶天山:橫貫新疆中部,西部入中亞西亞,全長2500公里。
鑑賞
這首詩作於公元755年(天寶十四年),主要描寫邊疆安寧時戰士們的生活情景。
前二句,“氣亦粗”寫出戰士們征戰極為辛苦勞累,又可見戰士們因戰勝敵人而士氣高昂,歡欣鼓舞,還可見戰士們為來之不易的安寧而高興的同時,也有稍加休憩的願望。如此複雜的思想感情,詩人準確地抓住了人馬都大口呼吸的典型細節,並纖毫畢現地表現出來。想必當時詩人和戰士們一樣,也是“氣亦粗”,於是抑制不住內心那份創作衝動,感而為義,發而為詩。
後二句,“淨”字極言邊塞十分安寧,也飽含著勝利的喜悅,還飽含著對艱苦征戰的回味咀嚼。“孤”字既寫出了天山突兀而出的奇景,更是詩人面對邊疆安寧、寂寞的景象時放達心境的體現。“虜塵淨”、“天山孤”兩相對照,生動地反映了以前胡人馳騁天山,曾經耀武揚威、不可一世,如今天山依舊,胡人已遁跡遠去這一變化過程。
全詩讀來,如聞戰陣的戰鼓之聲,短促有力,鏗鏘動人,擲地有聲,毫不拖泥帶水,於極短的篇幅中,有敘事、有寫景,形象地刻畫出邊塞平靜時的生活情景,表現了詩人奮戰邊塞的萬丈豪情和卓越的藝術水平。
猜您喜歡