譯文及注釋
譯文
那是誰種下了蕭蕭修篁一片?陪伴我清閒地讀書吟詩作官。
春天裡你不隨百花爭芳鬥豔,孤獨地守貞操迎接臘尾歲寒。
聲悠悠平添我琴弦上的雅韻,影森森鋪出我棋局中的清歡。
到明年即使被貶到更遠地方,我還能在今冬看你雪中傲寒。
注釋
官舍:即官府。
蕭蕭:象聲詞,草木搖落聲。
閒官:指當時詩人所任商州團練副使之職。
夭艷:艷麗,此處指艷麗的桃李。
量(liàng)移:唐宋時期公文用語,指官員被貶謫遠方後,遇恩赦遷距京城較近的地區。
賞析
這首詩採用了詠物言志的寫作手法,寫出了竹子瀟灑、清蔭、耐寒的特點,表現了詩人清高不俗、貞潔不渝的品格。
第一、二兩句是對竹子的描寫。寫官舍北窗邊數百竿辣立的竹子不知是誰種下的,但如今伴詩人苦吟非常相稱。點出“官舍竹”,即為“閒官”。清冷的郡齋,難挨的時光,遷客的意緒,使詩人感到淒涼。他忽推北窗,一陣可餐的翠色迎面撲來。
第三、四兩句是詩人對竹子所展開的聯想。春日,桃李東園爭寵,竹子卻靜靜獨守堅貞,它要直待冰雪歲寒日,才向人們昭示並證實自己不渝的操守。詩人仿佛不期遇見了可以傾心交談的知己,全身沉浸在一片碧綠透明的溪流里,這裡詩人有形象上的暗示與精神上的契合,是以竹自況,暗寓了自己不願隨勢就俗的清高品格。
第五、六兩句把竹與人的生活聯繫起來。“拂”和“侵”兩個傳神動詞,讓竹葉蕭蕭的聲音和青青的姿影介入詩人的生活。公退之暇,拂琴敲棋,清風徐至,物我同趣,竹聲與琴聲共生雅趣;竹影與棋局同助清歡。表現出物我同趣的畫面,和諧一致,無限清歡。
第七、八兩句是詩人對今後仕途的構想。即使明年調往別處,今年冬天還能雪裡看竹,結為歲寒之友。既具騷人風致,同時照應頷聯中“獨守孤貞待歲寒。”第二年四月,詩人果真“量移”至解州(治所在今山西運城市西南)。
此詩以竹自喻,人物融合,自然貼切;語淺意深,情味雋永。表露詩人的牢騷不平和自我寬解。