中華古詩文古書籍網

隔漢江寄子安

唐代魚玄機

江南江北愁望,相思相憶空吟。
鴛鴦暖臥沙浦,鸂鶒閒飛橘林。
煙里歌聲隱隱,渡頭月色沉沉。
含情咫尺千里,況聽家家遠砧。

譯文及注釋

譯文
滔滔江水將我們分隔開來,我在此岸,你在彼岸。我們隔江相望,內心滿是思戀之愁。想當初我們相互愛慕,相互吟誦喜歡的歌,如今卻只能對著江水獨自吟誦。
看著一對鴛鴦在江邊的沙灘上臥在一起,相互依偎、相互取暖。又看見一雙鸂鶒悠閒地飛翔在橘林上空,嘻戲鳴叫,讓我怎能不想起身在他鄉的你。
傍晚,江邊人家升起了裊裊炊煙,江面上也是煙波浩淼。這煙里隱隱有傾訴相思的歌聲傳來,你是否也能聽見呢?這時江上已然升起了沉沉的月色,像我此時晦暗的心情。
相戀的兩個人哪怕近在咫尺,若是無法相見,仍然如相隔千萬里。更何況又聽見家家戶戶做棉衣的搗砧聲,從遠處傳來。

注釋
(1)漢江:長江的一條支流,出自陝西省西南部,流經湖北武漢入長江。子安:即李億,字子安,山西晉城人。公元858年科舉狀元,官任補闕。
(2)浦:水邊或河流入海的地方。
(3)鸂鶒(xī chì):一種水鳥,類似鴛鴦,也是成對生存
(4)煙:煙波浩淼的意思,傍晚時的一種江色。
(5)咫尺千里:謂雖近在咫尺,卻似遠隔千里。形容相見之難。
(6)況:當時的情形。砧:搗衣石。古代婦女在冬季來臨前,將家人的寒衣拆洗後,放在砧石上用木棒捶打,然後再續棉重做。

創作背景

寫於860年秋,當時魚玄機十六歲,在溫的撮合下,遵母命嫁給李憶為妾。李憶通過魚兩首詩極愛慕魚的才氣,一見傾心、再見動情。後李憶回江陵接夫人裴氏,魚去江陵尋親,在漢江兩岸,魚思緒萬千,寫下《春情寄子安》、《寄李子安》、《隔漢江寄子安》等詩,以詩示其心跡。

賞析

這是一首思念,全詩共八句,寫得幽綿悱惻,淒婉感人。

頭二句寫兩人相互愁望,相互思念。“江南江北”,這是兩個人的行為,魚玄機在這頭愁望,李億在那頭也愁望。詩人斷定李億也在思念她,即使她的判斷有誤。她回憶以前的交往,唱或吟誦二人都喜歡的歌或詩句,但這些都沒有用,仍然無法緩解思念之渴。 “空”字說明了詩人自己的情態。這兩句,詩人將心上人李億的行為發揮了想像。如果李億是個扭頭便忘的主兒,那么詩人就是可憐的相思。

三四兩句寫作者看著一對鴛鴦美滋滋地在沙浦享受溫情,滿眼羨慕。未必真有此景,也許是詩人的浪漫情懷。一對鸂鶒悠閒地飛游於橘林,同樣激活了詩人的想像。寫了鴛鴦,又寫鸂鶒,如此渲染,說明詩人被李億迷住了,不能自持。

五六兩句寫詩人等待心上人的情狀。“煙”字可以有兩種解釋:一、與下句“月色沉沉”對應,晚上時,江邊人家生起炊煙。二、煙波浩淼的意思,傍晚時的一種江色。第二種種解釋更靠譜。煙波里傳來隱隱的歌聲,也許這歌聲詩人聽辯不清,但她肯定甘願認為這是一首相思歌,這歌聲正合自己的心愿,傳到了江的那邊,送給李億。詩人好像入魔了,看到的,聽到的,想像的,一切皆變為思念。這一句就是一幅畫,想像著詩人坐在江邊,托腮沉思,有一種憂愁美。 “渡頭”映入了詩人的視線,明知李億不會來,看著,只是為了圓一個無法實現的願望。一直到晚上,月色沉沉的時候,詩人坐等了一整天。

末二句寫雖然兩人相隔得不遠,但是卻無法相見,猶如相隔千萬里。“咫尺”,說明在詩人眼裡,兩人的心是很近的。“千里”,一個江南,一個江北,是地理上的距離。“家家”二字,對詩人是有刺激的,當然她也很想為李億做棉衣。“遠”字與“家家”相連,表現出搗衣聲此起彼伏,連成一片,聲聲都敲打著詩人的心。一個女性的綿情牽繫表露無遺。前句中的“歌聲隱隱”與這句的“家家遠砧”,雙雙入耳,最後一句寫得相當有分量。

魚玄機

魚玄機

魚玄機,女,晚唐詩人,長安(今陝西西安)人。初名魚幼微,字蕙蘭。鹹通(唐懿宗年號,860—874)中為補闕李億妾,以李妻不能容,進長安鹹宜觀出家為女道士。後被京兆尹溫璋以打死婢女之罪名處死。魚玄機性聰慧,有才思,好讀書,尤工詩。與李冶、薛濤、劉采春並稱唐代四大女詩人。魚玄機其詩作現存五十首,收於《全唐詩》。有《魚玄機集》一卷。其事跡見《唐才子傳》等書。► 56篇詩文

猜您喜歡

蝶戀花·幾許傷春春復暮

宋代賀鑄

幾許傷春春復暮。楊柳清陰,偏礙遊絲度。天際小山桃葉步。白頭花滿湔裙處。
竟日微吟長短句。簾影燈昏,心寄胡琴語。數點雨聲風約住。朦朧淡月雲來去。

夜雨寄北

唐代李商隱

君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。
何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。

朝來曲

唐代王昌齡

月昃鳴珂動,花連繡戶春。
盤龍玉台鏡,唯待畫眉人。