中華古詩文古書籍網

城西訪友人別墅

唐代雍陶

澧水橋西小路斜,日高猶未到君家。
村園門巷多相似,處處春風枳殼花。

譯文及注釋

譯文
澧水橋西邊的小路彎彎曲曲,太陽升得很高了還沒有走到你家裡。
村園的門巷多么相似,春風裡處處都盛開著枳殼花。

注釋
(1)澧(lǐ)水:指唐代澧州城,又叫蘭江、佩浦,湖南的四大河流之一,流經澧縣、安鄉後注入洞庭湖。
(2)枳(zhǐ)殼花:枳樹的花。

鑑賞

“澧水橋西小路斜”,扣緊題,展開情節。“澧水橋西”交代詩題中的“城”,是指唐代的澧州城(今湖南北部的澧縣),“澧水”就從城旁流過。句中省略了主人公的動作,通過對“橋西小路”的描繪,告訴我們,詩人已經出了城,過了橋,緩步走在向西曲折延伸的鄉間小路上。

“日高猶未到君家”,緊承上句,表現他訪友途中的心情。“日高”兩個字,寫出旅人的體會,表現了詩人的奔波和焦急。詩人趕路時間之長、行程之遠,連同他不辭勞頓地彳亍在鄉間小路上的情景,都濃縮在“日高”二字中,足見詩人用字的精煉。接著又用了“猶未”二字,更把他會友急切的心情突出地刻畫了出來。

全詩已寫了一半,還沒有涉及友人的住所,似乎有點讓人著急。接下去最後兩句:“村園門巷多相似,處處春風枳殼花”,依然沒有提到“君家”,而是一味地表現進入友人居住的村莊後,一邊尋訪,一邊張望的所見、所感。這就不能不引起人們的疑惑:訪城西友人別墅,是不是擬錯了題。

原來詩人注意的是一座座帶有圍籬庭院的村舍,連同它們座落其中的一條條村巷,想從中尋到友人的別墅,可是,它們形狀如此相似,竟然象一個模子刻出來似的!“多相似”,並不是純客觀的描述,而是包含了觀察、判斷,甚至還充滿了新奇和驚訝。這意味著作者是初次接觸這種類型的農村,並且是初次拜訪這位深居農村的友人。他並不熟悉這裡的環境,也不知道“友人別墅”的確切位置。從“多相似”的感嘆聲中,還可以想像出作者穿村走巷、東張西望的模樣,和找不到友人別墅時焦急與迷惘的神情。

雖然由於尋友心切,首先注意的是“門巷”,可是張望之中,一個新的發現又吸引了他的視線:真美啊!家家戶戶的籬邊屋畔,到處都種植著城裡罕見的枳樹,潔白而清香的枳樹花正在春風的吹拂下,盛開怒放!

不知是春風催發了枳花的生機,還是枳花增濃了春意。久居城市的作者,在訪友過程中,意外地欣賞到這種自然脫俗的村野風光,自然會被它所吸引。

三、四兩句寫得曲折而有層次,反映了作者心情的微妙轉換:由新奇、迷惘變成驚嘆、讚美。一種從未領略過的郊園春景展現在他眼前,使他忘掉了一切—他陶然心醉了,完全沉浸在美好的遐想之中。

詩中沒有直接涉及友人和他的別墅,而是從那門巷相似而又枳花滿村的環境中,從那樸素、劃一、洋溢著閒野情趣的畫面中,可以看出友人及其別墅的投影。而且,在這投影之中,它包含了作者對別墅主人恬然自適的高雅情懷的讚賞。

這首詩表現形式上的特點,是巧妙地運用以境寫人的烘托手法。詩人沒有象其他訪友篇什那樣,把主要筆墨花在描寫抵達友人居處後的見聞上,也沒有渲染好友相逢時的情景。在這首詩里,被訪的友人壓根兒沒有露面,他的別墅是什麼樣子也沒有直接描寫,詩人寫到踏進友人村莊尋訪就戛然而止,然而,就從這個自然而優美的村野風光中,也能想像到這位友人的風采。這種寫法清新別致,更耐人尋味。

創作背景

這首創作於晚唐時期。詩人到城西去拜訪友人,在出了澧州城城門、過了橋後,焦急的走在鄉間小路。來到鄉村,眼前的村野風光讓詩人感到些許迷茫但又令詩人陶然心醉,於是在這幽靜的村園春色下寫下了這首七絕。

雍陶

雍陶(約789~873以前),字國鈞,成都人。工於詞賦。有《唐志集》五卷,今傳。► 136篇詩文

猜您喜歡

浣溪沙·春情

宋代蘇軾

桃李溪邊駐畫輪。鷓鴣聲里倒清尊。夕陽雖好近黃昏。
香在衣裳妝在臂,水連芳草月連雲。幾時歸去不銷魂。

鳥鳴澗

唐代王維

人閒桂花落,夜靜春山空。
月出驚山鳥,時鳴春澗中。

侍從宜春苑奉詔賦龍池柳色初青聽新鶯百囀歌

唐代李白

東風已綠瀛洲草,紫殿紅樓覺春好。
池南柳色半青青,縈煙裊娜拂綺城。
垂絲百尺掛雕楹,上有好鳥相和鳴,間關早得春風情。
春風捲入碧雲去,千門萬戶皆春聲。
是時君王在鎬京,五雲垂暉耀紫清。
仗出金宮隨日轉,天回玉輦繞花行。
始向蓬萊看舞鶴,還過