侍從宜春苑奉詔賦龍池柳色初青聽新鶯百囀歌
池南柳色半青青,縈煙裊娜拂綺城。
垂絲百尺掛雕楹,上有好鳥相和鳴,間關早得春風情。
春風捲入碧雲去,千門萬戶皆春聲。
是時君王在鎬京,五雲垂暉耀紫清。
仗出金宮隨日轉,天回玉輦繞花行。
始向蓬萊看舞鶴,還過茝若聽新鶯。
新鶯飛繞上林苑,願入簫韶雜鳳笙。
譯文及注釋
譯文
東風已吹綠了瀛洲之草,宮中的紫殿和紅樓,在春色里顯得格外的美麗。
龍池之南的柳色才著半綠,遠望似一片綠煙;柳條在春風中裊娜,拂著壯麗的城牆。
春天的遊絲高高地掛在雕梁畫柱上,上面有美麗的小鳥在間關和鳴,好像它們已早知春天的訊息。
春風將間關的鳥語吹入雲中,給千家萬戶都帶來了春天的聲音。
這時君王正在京城的宮廷之中遊樂,天上有五彩祥雲籠罩。
儀仗在陽光的照耀下出了金宮,玉輦繞著花叢而行。
先到蓬萊島去看仙鶴跳舞,又過茝若宮去聽黃鶯唱歌。
黃鶯在上林苑中飛鳴而去,但願他的歌聲能與鳳笙一起,奏出一曲簫韶之樂。
注釋
侍從:侍奉皇帝。宜春苑:唐玄宗遊獵的一所園林。《雍錄》:“天寶中,即東宮置宜春北苑。”龍池:唐玄宗所建興慶宮之宮池。《唐詩紀事》:“龍池,興慶宮池也,明皇潛龍之地。”囀:鳥聲宛轉。
瀛洲:興慶宮內的瀛洲門,見《唐兩京城坊考》卷一。
縈煙:煙氣繚繞。綺城:城牆之美稱。指興慶宮東倚長安城牆之夾城。
雕楹:即雕梁畫柱。楹,柱子。
間關:鳥鳴聲。
鎬京:西周的都城。在今西安市。此處代長安。《元和郡縣誌》關內道京兆府長安縣:“周武王宮,即鎬京也,在縣西北十八里。”
五云:五色祥雲。《宋書·符瑞志》:“雲有五色,太平之應也。曰慶雲。”天子之氣。《宋書·王曇首傳》:“景平中,有龍見西方。半天騰上,蔭五彩雲,京都遠近聚觀,太史奏曰:‘西方有天子氣。”’這裡指皇帝所在地。紫清:此指天空。
仗:指皇帝出行的儀仗。
玉輦:帝後所乘之輦車。玉輦,美稱。
蓬萊:指大明宮內太液池中之蓬萊山。太液池在蓬萊宮之北。見《唐兩京城坊考》卷一。
茝若:漢殿名,在未央宮中。見《三輔黃圖》卷三。
上林:漢代苑林,在長安西北。《元和郡縣誌》關內道京兆府長安縣:“上林苑,在縣西北一十四里,周匝二百四十里,相如所賦也。”
簫韶:舜樂。即聖人之樂。《書·益稷》:“簫韶九成,鳳凰來儀。”鳳笙:笙有十三簧管,排列之形似鳳。故云鳳笙。
賞析
這首詩共十七句,有四層意思,層層相接,鏇縈遞進,依次寫來。
開頭“東風”以下四句,寫長安城初春景象。東風吹拂,宮苑草綠,殿樓生春,柳色半青,縈煙裊娜,拂城似錦,好一派欣欣向榮的境界。詩人描繪意境,充分利用了自然界的色彩,如綠草、紫殿、紅樓、柳青等,構畫了色彩斑爛的初春景象;“綺城”句一出,滿城春色,盡收眼底。詩人又用以擬人手法,寫得春情洋溢,如風綠春草、殿樓覺好、煙柳拂城等,動人心扉,倍感真切。
接下“垂絲”五句,寫新鶯春聲。垂柳掛柱,鶯鳥和鳴,春風知情,卷聲入雲,萬戶皆春聲,好一番春日聲情。詩人依題寫意,開頭寫柳色初青,接寫新鶯百囀,由境出鶯,鶯境相合。前是綺城春景,後是萬戶春聲,聲景相融,此番意境,有畫有音,有光有響,即聲色並舉。詩人寫新鶯百囀,聲情結合,以情寫聲,如好鳥和鳴,間關早得春風之情,春風知情,將鳥聲撒向萬戶,萬戶皆春聲。人鳥春聲,皆因情生,動人之處,在於聲情相融。
“是時”以下六句為第三段,寫皇帝出遊。五雲垂暉,太平之象;皇帝出宮,仗隨日轉;天回玉輦,繞花徐行;始看鶴舞,繼聽新鶯,呈現出一副龍儀非凡的遊春氣派。既然是奉詔侍賦,少不了對帝王的稱頌。詩人沒有直接寫帝王本人如何儀態非凡,而是採取烘托的筆法,描述皇帝春遊的隆重儀止和心興。五雲垂暉,日轉繞花,看鶴聽鶯,令人感到皇帝儀同天日,興同世人,而不失尊貴高雅之趣。
最後一段兩句,寫鶯繞宜春苑,扣題作結。皇帝聽鶯,新鶯知情,飛繞林苑,願把自己的歌聲匯入肅然高雅的簫笙之樂。
全詩四段,詩意銜接細密,始有柳煙拂綺城,繼有垂絲百尺掛雕楹;前有春風卷聲入雲,萬戶春聲,後有五雲垂暉,君王春遊心動;上有聽鶯鳴囀,下有新鶯飛繞,詩意銜接,絲絲人扣,層層相生,如行雲流水,自然曉暢,表現了詩人巧妙的構思和藝術手法。
正是和風麗日,幾許繁紅嫩綠,雅稱嬉遊去。奈阻隔、尋芳伴侶。秦樓鳳吹,楚館雲約,空悵望、在何處。寂寞韶華暗度。可堪向晚,村落聲聲杜宇。