譯文及注釋
譯文
當年的桃源人為了避秦之亂,找到這么一個男耕女織的佳地,但他們沒有年曆記載,只是看到桃花盛開,才知道是新的一年來到了。
倘若我住在桃花源里,就一定不讓桃花瓣落入溪水之中,隨水流出,為的是怕再有打漁人見到水中桃花,隨水找到洞口進來啊!
注釋
庵:古時的廟的名稱,和尚住居為廟,尼姑居處為庵;亦有把文人的書齋稱為庵的。
桃源:指晉陶淵明寫的《桃花源記》中的地方。故事說,有打漁的人順水中的桃花,找到源地。由泂洞口入桃花源,另是一番世界。
桃紅:桃花開放。
遣:讓。津:渡口。這裡進入桃花源的洞口。
簡析
處於南宋末年的謝枋得,對於當時的現實生活有著較為深刻的體會。統治者花天酒地,過著紙醉金迷的生活,而勞動人民卻動盪之中,過著艱辛的日子。詩人見到慶金庵的桃花盛開,並沒有引起他觀賞的興起,而是從桃花源流水,聯想到了桃花源這個理想中的地方。詩人由此落筆,馳騁想像,寫下了這首帶有浪漫主義色彩的絕句。首句從桃花想到陶淵明筆下的桃源,並用一“尋”字寫出是“避秦”的好地方。他們長期生活在這裡,歡度著幸福的年月,無憂無慮,連後來的漢及魏晉這些朝代都不知道,自然更會知道神州又經過盛唐、二宋這些年代了。他們是如何計算曆法呢?“桃紅又是一年春”,是靠桃樹開花,才知又是一年。雖寫得是計算曆法的方法,但表達的詩意卻遠不僅如此,而是更進一步形容了這個美妙的絕俗之地。三四兩名在,作者又從實景出發,“花飛莫遣隨流水,怕有漁郎來問津”。桃花一開,萬一隨流水出洞口,再有漁人發現怎么辦呢?如果我在那裡,就決不會讓桃花落入水中。詩人發揮豐富的想像,表達對桃源的嚮往。當然,這種桃源佳景,只是嚮往而已,當時世上除了南宋政權處於風雨飄搖之中,人民過著動盪不定生活,哪還有這樣的樂園呢?猜您喜歡