譯文及注釋
譯文
拂曉時分,早鶯初啼,殘月西沉,繡閣里才剛剛吹滅了香燈。門外馬兒嘶鳴,情郎又要離別,何況正是這春暮落花的時節,更讓人惆悵難堪。
她梳妝之後卻無心描畫蛾眉,滿含愁怨地獨自倚著金扉,思念遠去的情郎。她不願掃去他離去路上的那些香塵,行跡長留還能告慰相思,只怕掃去香塵,他就會久久不歸。
注釋
①清平樂:詞牌名,又名《清平樂令》、《醉東風》、《憶蘿月》等。
②繡閣:舊時女子閨房。
③香燈:閨中的燈。
④蛾眉:形容女子細長而柔美的眉毛。蠶蛾的觸鬚細長而曲,故稱。
⑤金扉:閨閣房門的美稱。
⑥香塵莫掃:香塵,指遺留有郎君香氣的塵土,古代民間習俗,凡家中有人出門,是日家人忌掃門戶,否則行人將無歸期。
賞析
這是一首描寫青年情侶的惜別之詞,詞人用清秋、殘月、鶯啼、馬嘶等畫面與聲響,交相渲染秋天早晨的淒涼氣氛,映襯出女主人公離別時悲痛欲絕的感情。
詞的上片寫別時的情景。在個清秋的早晨,女主人公的丈夫就要遠出。枝頭響起紫鶯啼曉的叫聲,西邊天空中,尚掛著一彎淡淡的月亮,留連不肯隱去。即將的離別使相愛的人兒有訴說不盡的情思,以致於夜無眠。然而離別的時刻終於來到。門外響起悽厲的馬嘶,在催促行者趕快動身。後柳永《雨霖鈴》謂“多情自古傷離別。更那堪冷落清秋節”,概括性她表達了同樣的人生感受。語序安排也十分精緻,傳達出極深的意蘊。首先,“鶯啼殘月”,點出時聞是早晨;“繡閣香燈火”。說明二人沉浸於離別的痛苦之中,於燈下互訴衷情,竟不知黑夜已經過去。是早鶯的啼鳴,西斜的彎月,喚醒了這對愛人,始知吹滅燃著的油燈,離別的早晨已經來臨。接下來的“門外馬嘶郎欲別”,以不通人情的馬兒偏又在門外長聲嘶叫,來描寫離別時刻的迫近和二人的難捨難分之情。而“正是花時節”一句,既交代了季節是在秋天,又描畫出秋風瑟瑟,落紅紛紛的景色。女主人公出門送郎,覓此淒涼之景。哀傷痛苦之情倍增。“正是”二字,同時總結以上的場景描寫,強調出景物對人的感染。張炎《詞論》曾云:“詞之難於令曲,猶詩之難於絕句。不過十數句,一句一字不得閒。”這首詞的語言就顯現了韋莊運用詞這種藝術形式的造詣之高深。
下片抒寫了女主人公的離別之思。“妝成不畫蛾眉”,十分細膩地刻畫了女主人公的心態。離別後的一個早晨,她在對鏡梳妝。雲髻高聳,零簪橫插,脂粉薄埯。她拿起黛筆,正待畫眉,卻端詳著鏡中那張青春美麗的臉龐,喚起心中無限酸苦。困撓她的,不僅是為誰梳妝、為誰打扮的煩惱,而且有青春易逝、容顏易老、獨守繡戶、虛度年華的痛楚。這就是下句中“含愁”的內涵。她因而一陣心灰意懶,放下畫筆,走到門邊,凝視著門外的那條小路,然而,小路空空,不見人影。思念之情是這樣折磨人,所以女主人公吩咐道“去路香塵莫掃,掃即郎去歸遲。”那小路上還留著郎出行時的足跡。千萬不能掃去,她要時時看見,仿佛郎才剛剛離去;掃去它,便使人覺得郎去已久,遲遲不歸,思念之情更難忍受。留著它,縱使郎沒有歸來,這足跡也聊可慰人情懷。少女的痴心痴情令人憐憫。《長干行》曰:“門前舊行跡,一一生綠苔。苔深不能掃,落葉秋風早。”疑韋莊的詞意即從此化出,但李白詩是敘述口吻,韋莊詞則以祈使語氣,在表達女主人公的情感上更加強烈。
這首詞,上片寫景而情景交融,下片抒情而情致深婉。詞人把這種洋溢著生活氣息,植根於民間習俗的語言、運用到詞中來,既表現了女主人公的痴情,又提高了詞的藝術表現力,集中體現了這首詞的“無理而妙”。全篇語言秀美,情真動人。