譯文及注釋
譯文
正是三月暮春時節,水邊平地上長滿了青草,一片暗綠。花兒已開始凋謝,沒有一絲風,船帆也都捲起來了。高高的垂楊樹下,小船橫斜。江水有半篙深,正利於行船,夕陽西下,耒歸的遊子又增加了一段愁緒。
當年在灞橋分別之時,回首眺望,只見美人也在捲簾佇視。如今遠在江邊,多么希望青鳥使者能為我傳送信息到紅樓啊:昔日的戀愛生活已成為楚峽之游,而今只能在夢中飛到揚州去和你相會了。
注釋
①汀州:汀指水邊的平地,州指水中的沙洲。
②木蘭舟:用木蘭樹木材造的舟。船的美稱。
③篙(gāo):撐船的竹竿或木桿, 滑:指春天江水上漲,行船流利。
④灞(bà)水橋:地名,在長安城東。唐代人們離開京都,多在此處折柳贈別。後來就成了與親友話別地點的代稱。
⑤青鸞(luán):傳說中鳳凰一類的鳥。紅樓:指美人居住的房子。
⑥行雲歸楚峽:宋玉《高唐賦》序里有楚懷王夢見巫山神女與他歡會的事。此後文人多用巫山雲雨代指男女戀愛歡會。楚峽即指巫山。
賞析
這首詞抒發了一個遊子的旅愁和鄉情,思緒綿綿不盡,風韻清幽瀟灑。
上片寫景,景中含情。首句指明地點,時間。暮春時節,自然使人升起一段因時序變化而有的愁思。“綠暗”二字濃墨重彩勾畫出“汀洲”的景色。這一句展開了一幅岸渚沉寂,芳草萋迷的畫面。接著點染岸邊近景;風已平靜,落花滿地,船帆暫卷,岸邊株株垂楊柳,水邊只只橫斜的木蘭舟。在木蘭舟中,所載著的是一位萍蹤無定的遊子。面對這般春深之景,這位遊子的感受是“半篙春水滑,一段夕陽愁”。江中春水方生,行船流利,故日“滑”;夕陽西下,遊子未歸,觸景生情,故而生愁。半篙春水,一段愁情,亦有將愁比作春水之意。這裡用景物襯托遊子含愁的形象。整個上片,由背景引出人物,由遠景寫到近景,由寫景過渡到寫情。在寫景中,著重攝取“綠暗”、“垂楊”、“夕陽”略帶有蕭瑟的物象;靜風、落花、暮春,皆寂靜遲暮的物象,烘托出遊子旅愁的沉重。
上片由春暮帶出落花,由落花引出風靜,由風靜引出落帆。由落帆寫到木蘭舟,最後寫到遊子之愁,環環相扣,在意象上一氣呵成。下片則是寫“愁”的生髮和具體化。灞水橋,是離別之所,遊子想到了灞橋分別,萬分感慨。灞橋上的楊柳年年不知有多少被折下,卻無法使要遠離的人留下,越想越難過。回望紅樓,仍見美人正捲簾佇望;如今泊舟江渚,懷想佳人的凝望與容顏,已很模糊,真希望西王母身邊的青鳥代為傳信,可是蓬萊路遠,無計可通。“青鸞無計入紅樓”,這又多令人心煩意亂,惆悵滿腹。“青鸞”一句,對遊子愁的內涵和來由,略略一點。這個遊子不僅有江湖漂泊之感,且有思念情人之愁,心情的悵惘寂寥可想而知。於是,這漂泊的旅愁於遊子心中激起點點漣漪,綿綿遐思;緬懷消逝的過去,憧憬美好的未來。
“行雲”句暗用巫山神女的故事。還用行雲歸楚峽喻往昔感情的消逝。然而,遊子不會讓它就這樣溜走,心中還是想把握這段感情的,所以他希望“飛夢到揚州”。這裡暗用杜牧的詩句:“春風十里揚州路,卷上珠簾總不如。”揚州,也是虛指冶遊之地。既不能忘情,故求之於夢。夢是可以超越時空局限的,而遊子不滿足於一般的夢遊,而是飛夢,可見其思念佳人之心有多急迫。
下片承上片由“愁”展開,因愁而憶,因憶而思人,夢中求人,寫出心中一段繾綣之情。
這首詞明麗嫵媚,頗能反映“詞為艷科”的傳統風貌。全篇由景到情,由描寫環境到人物心情的刻畫。詞意連續,筆墨瀟灑,餘韻不盡。