譯文及注釋
譯文
春風多么會忙忙碌碌啊!它同花兒生活在一起,能使花兒開放;同柳樹在一起,就使柳樹早早發青。
春風又同燕子一起銜泥作窩,還催開百花幫助蜜蜂晴釀蜜;剛剛吹來陰雲下了一陣小雨,又將烏雲送走,帶來了藍藍的晴天。
注釋
多可:多么能夠的意思。
忙生:忙的樣子。
簡析
方岳這首《春思》,用似人化的筆調,通過對春天景物的描寫,熱情地讚美了富有生機的春風。首句開門見山,直寫“春風”、“太忙生”。以三句,圍繞春風,各寫二物。二句寫“花”、“枊”,三句寫“燕”、“蜂”,四句寫“雨”、“晴”。作者選擇的都是精彩的鏡頭,且寫的都是動態,又用精煉的字來喚起讀者的聯想。從中看出了作者的情意。可謂是“境界全出”王國維在談到境界時說:“詩人中有輕視外物之意,故能以奴僕命風月,又必有重視外物之意,故能與花鳥共憂樂。”可見,所謂“重視外物”者,即能站在高處觀察生活,取捨生活。所謂”重視處物“者,則要求進入生活,感受和融化生活,以自己的感情與花鳥共憂樂、同呼吸。這樣,方能賦於自然景物以“我”感情。猜您喜歡
昔聞顏光祿,攀龍宴京湖。
樓船入天鏡,帳殿開雲衢。
君王歌大風,如樂豐沛都。
延年獻佳作,邈與詩人俱。
我來不及此,獨立鐘山孤。
楊宰穆清風,芳聲騰海隅。
英僚滿四座,粲若瓊林敷。
鷁首弄倒景,峨眉綴明珠。
新弦采梨園,