譯文及注釋
譯文
為了這個小官,兄弟們不得不各奔東西。知煙的往事隨著歲月的風雨漸漸逝去,別的歌曲已經不忍再聽,何況又遇上百花猾謝的暮春天氣?
愁情啊,就像紛紛凋零的落花那樣多。兄弟們啊,就要追隨著鴻雁遠去。您向南方霉向覃北就要出發,誰知以後相會在哪裡?
注釋
卜運算元:詞牌名,又名《百尺樓》《眉峰碧》《楚天遙》等。雙調,四十四字,上下片各兩仄韻。
薄宦(huàn):謂官職卑微,仕途不甚得意。
征鴻:遠行的大雁。
瀟湘:即瀟水和湘水,均在湖南境內。這裡是代指湖南一帶。
秦:今陝西一帶。
創作背景
詞人於南宋高宗紹興八年(1138年)舉進士第一,其弟黃童亦以同榜乙科及第。兄弟同時釋褐,本來是喜事,但入仕後便身不由己,即將各奔前程,再不能相濡以沫、雞窗共曉了,因而詞人感到心情沮喪,便寫下這首詞。創作背景賞析
上片以“薄宦各東西”句開篇,交代了兄弟分離的情況。“薄宦”在這裡非謙詞,更多的是一種解嘲。朝廷軟弱無力,官職空有其名。縱有鴻鵠之志,終也壯志難酬。自己宏圖難展,只有“薄宦”小銜而已,虛幻如煙。“各東西”表示他們雖滿腹不平,卻也要為官出世,顛沛輾轉,遠行天際。這次分別,他們從此天各一方,縱使親情再深,也徒有念牽而已。“往事隨風雨”句寫得比較隱晦,大有往事堪哀不可回首之意。“往事”既有他們相處的時光,更包含他們宦海沉浮的遭際以及北宋傾覆、南宋偏安的全部心酸歷史。無論如何,這些都已隨雨打風吹去,現實依舊如此。“先自離歌不忍聞”承接黃童的“別淚多於雨”一句而來,季弟的和章寫得盪氣迴腸,直入詞人心扉。其中有分別的淚水,有肺腑“四十秋”的情深,有西出陽關的淒涼,有處處思兄的傷心。如此離歌,難怪詞人不忍再聽。詞人與從弟分別卻這般悽愴,毫無男子的爽朗、豪邁是時代給他們內心劃下的傷痕。身逢亂世,太多坎坷,他們所有的不滿、所有的怨懟都無可排遣,只有兩兄弟心有靈犀,傾吐高山流水之音,任世事變遷,有兄弟的鼓勵安慰就是僅剩的溫存。而現在連這親情之夢部歸於破碎,心中所剩的也只有傷感悲憤了。從此以往,他們只能獨自承擔生活的壓抑,怨受著時間無情的流逝。“又何況,春將暮。”再次給這淒楚的氛圍平添傷感的色彩。
下片承春暮而抒離愁。”愁共落花多”一語雙關,既是分離的憂愁,又是人生的困頓。無論哪般,都已是鬱結綿長,比落紅還要多幾分。“人逐征鴻去”,在孤單中漸行漸遠,唯余詞人一人承受著悲涼,生髮“君向瀟湘我向秦,後會知何處”的感喟。這句化用了唐代詩人鄭谷《淮上與友人別》的“數聲風笛離亭晚,君向瀟湘我向秦”句,“瀟湘”在南方,而秦屬北地。這猶言兄弟南北分離,天地相隔,再相會不知其期。全詞在低婉徘徊中收筆,其中濃濃的愁思依舊飄搖不斷。
這首詞不同於一般送別詞之寫景抒情,而以情帶景,景物全是由離愁引出,又為離愁所包容。詞人以渾厚的筆力將手足之情和分離之誼刻畫得深沉、濃重,其字裡行間也鐫刻上時代的痕跡。既是送別的離曲,也是亂世的輓歌。全詞抒情真率深切,筆力也清勁挺拔,語言質樸,格凋幽婉。
雙鵝飛洛陽,五馬渡江徼。
何意上東門,胡雛更長嘯。
中原走豺虎,烈火焚宗廟。
太白晝經天,頹陽掩餘照。
王城皆盪覆,世路成奔峭。
四海望長安,顰眉寡西笑。
蒼生疑落葉,白骨空相吊。
連兵似雪山,破敵誰能料?
我垂北溟翼,