潁陽別元丹丘之淮陽
吾將元夫子,異姓為天倫。
本無軒裳契,素以煙霞親。
嘗恨迫世網,銘意俱未伸。
松柏雖寒苦,羞逐桃李春。
悠悠市朝間,玉顏日緇磷。
所失重山嶽,所得輕埃塵。
精魄漸蕪穢,衰老相憑因。
我有錦囊訣,可以持君身。
當餐黃金藥,去為紫陽賓。
萬事難並立,百年猶崇晨。
別爾東南去,悠悠多悲辛。
前志庶不易,遠途期所遵。
已矣歸去來,白雲飛天津。
本無軒裳契,素以煙霞親。
嘗恨迫世網,銘意俱未伸。
松柏雖寒苦,羞逐桃李春。
悠悠市朝間,玉顏日緇磷。
所失重山嶽,所得輕埃塵。
精魄漸蕪穢,衰老相憑因。
我有錦囊訣,可以持君身。
當餐黃金藥,去為紫陽賓。
萬事難並立,百年猶崇晨。
別爾東南去,悠悠多悲辛。
前志庶不易,遠途期所遵。
已矣歸去來,白雲飛天津。
譯文及注釋
譯文
我把元夫子你啊,看成為異姓兄弟,天倫相恰。 我本來就對官位爵祿沒有興趣,素來喜歡親近煙霞風景。
苦恨於世網人情的逼迫,銘心刻骨的意願沒有得到實現。
松柏雖然寒苦,也羞以追逐桃李那樣的艷春。
市朝之間,歲月悠悠,青春玉顏已經衰老。
所失去的東西重於山嶽,所得到的輕於埃塵。
精魄漸漸蕪穢,衰老的體徵競相出現。
我最近得到一個錦囊妙訣,可以使你保持青春。
就是煉吃黃金藥,可以成為仙人紫陽的賓客。
萬事難以盡得其好處,百年很快就會過去,要抓緊時間 。
與你分別以後,我將去東南方,思念你的心情悠悠多是悲辛。
不要改變修道的夙願,征途遙遙,貴在持之以恆。
休矣,世事,我歸去來兮,猶如洛陽的天津橋頭白雲飛飄。
注釋
軒裳:指官位爵祿。
緇磷(zī lín):當源出《論語·陽貨》:“不曰堅乎?磨而不磷;不曰白乎?涅而不淄。”意思是:堅固的東西磨也磨不薄,純白的東西染也染不黑。
蕪穢:污濁;污穢。
黃金藥:道教謂煉丹所得黃金為仙藥。
猜您喜歡