譯文及注釋
譯文
在猛烈狂疾的大風中才能看得出是不是強健挺拔的草,在激烈動盪的年代裡才能識別出是不是忠貞不二的臣。
一勇之夫怎么懂得為公為國為民為社稷的正義的道理,而智勇兼具的人內心裡必然懷有忠君為民的仁愛之情。
注釋
蕭瑀:字時文,隋朝將領,被李世民俘後歸唐,封宋國公。
疾風:大而急的風。勁草:強勁有力的草。
板蕩:動亂之世。
勇夫:有膽量的人。
智者:有見識的人。
鑑賞
這首詩極富於哲理。詩的前兩句是歷來傳頌的名句佳句。“疾風知勁草”一語,出自宋·范曄《後漢書·王霸傳》。此語原為漢光武帝劉秀讚譽王霸之言。光武謂霸曰:“潁川從我者皆逝,而子獨留努力,疾風知勁草。”後世遂用以比喻只有經過危難或戰亂的嚴峻考驗,才能識別出誰的意志堅強,誰是忠誠可靠者。作者李世民在此詩中用此讚美蕭瑀。次句的“板蕩”乃《詩經·大雅》中兩篇作品的名稱。《板》、《盪》二詩譏刺周厲王無道,敗壞政局。後以“板蕩”代指政局變亂。在風和日麗的日子裡,“勁草”混同於一般的草;在和平安定的環境中,“誠臣”也容易混同於一般的人,其特殊性沒有顯現出來,因而不易鑑別。只有經過猛烈大風和動亂時局的考驗,才能看出什麼樣的草是強勁的,什麼樣的人是忠誠的。
後二句則另換角度,繼續盛讚蕭瑀。徒有一時之勇的“勇夫”並不懂得真正的“義”,而真正的“智者”必然心懷仁德。這裡告訴讀者,只有忠誠還是不夠的,要智勇雙全,才算是有用之才。有勇無謀,莫言義;有智無勇,難施仁。
這首詩詩意淺顯,說理形象,寓意深刻,言簡意賅地揭示了“智”、“勇”、“仁”、“義”之間的辯證關係。這不僅對於知人善任具有現實意義,而且,對於讀者的自我完善,如何使自己成為智勇雙全的有用之才方面,也具有啟迪作用。“疾風知勁草,板蕩識誠臣”二句,如今引用它,比喻只有經過尖銳複雜鬥爭的考驗,才能考查出一個人的真正品質和節操,才能顯示出誰是忠貞的強者。