驗前經舊史,嗟漫載、當日風流。
想當年、空運籌決戰,圖王取霸無休。江山如畫,雲濤煙浪,翻輸范蠡扁舟。驗前經舊史,嗟漫哉、當日風流。斜陽暮草茫茫,盡成萬古遺愁。
譯文及注釋
譯文
傍晚的江邊,十分寂寞,我像折斷了的蓬草,到處飄飛,如今興致一來,又乘船向東遊盪。夜霧初散,三吳地區的風景歷歷在目,蘇州一帶的亭台樓榭稀疏零落,遠不及以前漂亮。這往昔屬於夫差的國土,芳香馥郁的花徑都湮沒了,空自留下座座荒涼的小山崗。繁華的景象已經看不見,只聽見麋鹿呦呦地叫嚷。
懷想當年,夫差徒然運籌帷幄,不停指揮戰鬥,為的是稱霸逞強。江山似圖畫那樣美麗,天空雲濤滾,江中水波茫茫,但威風凜凜的他,還不如坐著小船遠遊的范蠡。細細研讀以前的圖書、歷史,當時的風雲、成敗只能使人嗟嘆神傷。夕陽斜照著無邊的野革。就像那永不消逝的愁情,一片愴廉。
注釋
雙聲子:詞牌名,該格雙片一百零三字。全詞同韻,平韻,韻字可陰平、可陽平。凡五字句首字為領字。
蕭索:蕭條落寞。
斷蓬:斷根的蓬草,因風而四處飄飛,常以喻遊子。
蘭棹(zhào):木蘭樹所制之槳,此以指船。
三吳:江浙一帶地名,具體何指有多種說法,一般認為是蘇州、潤州、湖州 ,此處指蘇州。
姑蘇:山名,在蘇州西南,上有吳王夫差所築之姑蘇台。
牢落:荒涼冷落。
夫差:春秋時吳國國君,公元前495—前473年在位, 一度稱霸,後為越王勾踐所滅,自殺而死。夫差都蘇州,故稱蘇州為夫差舊國。
香徑:飄滿花香的園中小路,即指宮廷園圃,越曾向吳王夫差進獻美女西施,“香徑”亦暗示西施。
呦呦:擬鹿鳴叫聲,《詩經·小雅·鹿鳴》:“呦呦鹿鳴,食野之萍。”
決戰:指夫差二年,吳越會稽一戰。
圖王取霸:謀求稱霸一方。
翻輸:反而不如。
范蠡(lǐ):春秋時越國大夫,助越王句踐滅吳,後泛舟隱於五湖。此句意為夫差曾不可一世,然結局反不如范蠡,雖漂流在野,無顯赫的權勢地位,卻能保全性命。
驗:查驗。此句意為查驗前代經史,那些風流英雄下場往往可悲,如同夫差。
賞析
上片寫景,敘述三吳美好的自然風光,引發出懷古傷今之思。“晚天蕭索,斷蓬蹤跡,乘興蘭棹東遊。”薄暮的天空散發著蕭索的涼意,我像無根之飛蓬浪跡天涯,乘興駕舟東遊。開篇點出了東遊的時間背景。“三吳風景,姑蘇台榭,牢落暮靄初收。”因西南有姑蘇山,有姑蘇台建於其上而得名。三吳的風景,姑蘇的亭台,全都籠罩在沉沉的暮色中。“夫差舊國,香徑沒、徒有荒丘。繁華處,悄無睹,惟聞麋鹿呦呦。”當年的御階宮道已被亂石衰草所埋沒,昔日的繁華景象早已灰飛煙滅,只剩下一片麋鹿哀鳴的荒涼山丘。“麋鹿呦呦”,據《史記·淮南王傳》載:“王坐東宮,召伍被與謀曰:‘將軍上。’被帳然曰:‘上寬赦大王,王復安得此亡國之語乎!’臣聞子胥諫吳王,吳王不用,乃曰:‘臣今見麇鹿游姑蘇之台也’。今臣亦見宮中生荊棘,露沾衣也。”後人以麋鹿游姑蘇台比喻亡國。此處開啟下片,引發了柳永詞鑑賞詞人的懷古之思。
下片追憶春秋吳越爭霸的舊事,抒發了深沉的歷史興亡慨嘆。“想當年,空運籌決戰,圖王取霸無休。”據《史記》載:“二年,吳王悉精兵,以伐越,敗之夫椒,報姑蘇也。”想當年,吳越爭霸,堂堂夫差空有運籌之志,卻不知審時度勢,圖王爭霸無止無休,最終招致了亡國之災。越敗姑蘇之後,對吳稱臣。吳王剛愎自用,不聽伍子胥勸諫放虎歸山,將越王勾踐君臣放歸越國,給自己埋下了亡國的禍根。之後又頻頻興師北伐,與齊、晉等北方諸侯強國爭霸,勞民傷財。越王趁機勵精圖治,積蓄力量,志在報復,最終在越國強大軍事力量的反攻下,倉惶敗潰,落得身死亡國的下場。“空”字,意味深遠,飽含了對吳國興亡的深深感嘆。“江山如畫,雲濤煙浪,翻輸范蠡舟。驗前經舊史,嗟漫載、當日風流。”意謂吳王好大喜功,“圖王取霸無休”,反將大好河山拱手輸給了泛舟五湖的范蠡,可嘆啊,前朝舊史中不知有多少灰飛煙滅的風流人物。“斜陽暮草茫茫,盡成萬古遺愁。"斜日裡衰草連天,歷史的長河中涌動著不盡的千古遺愁。
這是一首即興而作的詠史詩,意境深沉,格調蒼涼,謀篇布局洋洋灑灑,頗有大家風範。歷史帶走的是一身塵埃,在這不盡的長河中,人的綿薄之力猶如蒼海一粟,顯得那樣微不足道。“江山如畫,雲濤煙浪”,滾滾而去的歷史長河給後人留下的只有無窮無盡的慨嘆。