譯文及注釋
譯文
前幾日伴狂風自去北海漂游,費盡千辛萬苦回到揚子江頭。
我的心就像那一根磁針,不永遠指向南方誓不罷休。
注釋
揚子江:長江在南京一帶稱揚子江。
北海:這裡指北方。
回從:曲意順從。
磁針石:即指南針。
南方:這裡指南宋王朝。
賞析
《堯典》中說: “詩言志,歌詠言。”詩,一向是表達人的思想感情和志向的。詩人運用比興手法,觸景生情,抒寫了自己心向南宋,不到南方誓不罷休的堅強信念,真實地反映了作者對祖國的堅貞和熱愛。
詩的首二句紀行,敘述他自鎮江逃脫,繞道北行,在海上漂流數日後,又回到長江口的艱險經歷。首句的“北海游”。指繞道長江口以北的海域。次句“回從揚子大江頭”,指從長江口南歸,引起三、四兩句。
末二句抒情,以“磁針石”比喻忠於宋朝的一片丹心,表明自己一定要戰勝重重困難,回到南方,再興義師,重整山河的決心。“臣心一片磁針石,不指南方不肯休”,表現了他不辭千難萬險,趕到南方去保衛南宋政權的決心。忠肝義膽,昭若日月。
全詩語言淺近,比喻貼切,字裡行間表現出堅定不移的愛國主義精神。
創作背景
文天祥在贛州知州任上,以家產充軍資,起兵抗元,入衛臨安,不久任右丞相,赴元軍談判被扣留,拘押北行。後脫險南歸,率兵抗擊元軍。景炎元年(1276),他在從南通往福州擁立端宗以力圖恢復的途中,作《揚子江》一詩述志。猜您喜歡
類型:
作者: