中華古詩文古書籍網

結髮未識事,所交盡豪雄。

出自唐代李白的《贈從兄襄陽少府皓

結髮未識事,所交盡豪雄。
卻秦不受賞,擊晉寧為功。
託身白刃里,殺人紅塵中。
當朝揖高義,舉世稱英雄。
小節豈足言,退耕舂陵東。
歸來無產業,生事如轉蓬。
一朝烏裘敝,百鎰黃金空。
彈劍徒激昂,出門悲路窮。
吾兄青雲士,然諾聞諸公。
所以陳片言,片言貴情通。
棣華倘不接,甘與秋草同。

譯文及注釋

譯文
我青少年的時候,對事理的認識不是特別通達,呼朋喚友,都是些熱血豪邁人士。
不為報酬而助人,並不把解人之難看作是多么了不起的功勞。
為朋友曾經不惜兩肋插刀,紅塵滾滾處也曾經手刃歹徒。
哥們肝膽意氣天下聞名,官民同賞。
當然,這些都是小節,不足言道,現在回到偏僻之處隱居。
回家後是四壁空空,沒有任何產業,為衣腹之累而忙個不休。
身穿的狐裘破爛,腰裡曾經的萬貫黃金也用個精光(主要還是接濟落魄文人)。
也曾經去王公門前乾謁,推薦自己,但是沒有什麼效果,悲日暮途窮。老兄你可是官運通達,青雲直上,一諾千金,名噪公卿。
所以來與你告個急,你懂其中的意思就行了,貴在靈犀一點通。
如果你也不顧兄弟情誼,不願意幫助我,我也不說更多的話了,我準備像秋草蓬稞一樣隨風飄散吧。

注釋
卻秦:使秦退兵。
春陵:在今湖北棗陽縣。
生事:生計。
“一朝”二句:用蘇秦事。
青雲士:品格高尚的人。
然諾:應許,許諾。
聞諸公:因重然諾而為諸公所知。
陳片言:陳述簡短的話。
棣(dì)華:喻兄弟。

鑑賞

前半部分訴說了:李白青少年的時候,對事理的認識不是特別通達,呼朋喚友,都是些熱血豪邁人士。為朋友曾經不惜兩肋插刀,紅塵滾滾處也曾經手刃歹徒。哥們肝膽意氣天下聞名,官民同賞。不為報酬而助人,並不把解人之難看作是多么了不起的功勞。說明了李白喜歡交朋友,豪氣,喜歡幫助別人不求回報。一直在幫助別人,但是自己卻什麼都沒有,家徒四壁,還是個需要接濟的落魄文人。

全詩後半部分訴說了:李白仕途非常不順,在詩中也體現的淋漓盡致。早年寓居安陸時,曾多次給地方官員寫信自薦,但每次都以失敗告終。開元二十三年,不甘心失敗的李白去了一趟襄陽,拜訪時任襄州刺史兼山南東道採訪使的韓朝宗。韓朝宗素以愛惜人才聞名,因曾任荊州長史,故人稱韓荊州。但李白在呈給他的求職信中,又犯了一個嚴重錯誤——豪放不羈。信中寫道:“幸願開張心顏,不以長揖見拒。”長揖即拱手禮,通常用於平輩之間。這句話的意思是說,衷心地希望你能夠敞開心懷,不會因為別人只作長揖而拒絕。作為求職信,這句顯然寫得不太得體。李白帶著這種傲慢心態去求職,韓朝宗自然不會對他感興趣。雖是詩仙,但李白的這幾封求職信寫得實在讓人不敢恭維。也體現出了李白求職時傲慢的心態,這種故意貶低自己的比喻,或許能博取同情,卻無法給人好感。

整首詩是對李白年輕時裘馬輕狂,豪爽用事的真實寫照。看整首詩,可以知道李白的豪爽性格,所以會愛之者眾,恨之者也眾。

創作背景

開元二十三年(公元735年),不甘心失敗的李白去了一趟襄陽,拜訪時任襄州刺史兼山南東道採訪使的韓朝宗。但李白在呈給他的求職信中,犯了一個嚴重錯誤“豪放不羈”。韓朝宗自然對他不感興趣。因為李白求職沒有成功,韓朝宗沒有幫助到他,在這種情況背景下李白寫下了此首
李白

李白

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生於西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。► 1180篇詩文

猜您喜歡