中華古詩文古書籍網

明智部·楊一清

【原文】

西番故饒馬,而仰給中國茶飲療疾。祖制以蜀茶易番馬,久而寢弛,茶多闌出,為奸人利,而番馬不時至。楊文襄乃請重行太僕宛馬之官,而嚴私通禁,盡籠茶利於宮,以報致諸番。番馬大集,而屯牧之政修。

〔評〕其撫陝西,則創城於平虜、紅古二地,以為固原援。築垣瀕河,以捍靖虜。其討安化,則授張永策以誅逆瑾。出將入相,謀無不酬,當時目公為“智囊”,又比之姚崇,不慮也!

譯文及注釋

譯文
西番盛產馬匹,而仰賴中國茶治療疾病。歷來的慣例是用四川茶葉交換番馬。可是年代長久以後,逐漸廢弛。茶葉多被奸人用來謀利,而番馬卻不按時送到。明朝時楊文襄(楊一清,安寧人)奏請朝廷,重新設定專職交易馬匹的官吏,嚴禁私自交易,把茶葉的利潤完全收歸官府所有,並通報到各番邦。於是番馬大量送到,屯牧之政因而修明。

評譯
楊文襄任陝西巡撫時,創建平虜、紅古兩座城,作為固原(地名)的後援。在河邊修築城牆,以捍衛靖虜(地名)。他討伐安化時,全力協助張永策來誅殺奸宦劉瑾。出將入相,所作的謀略無不成功。當時把他看成智囊,拿他與姚崇相比,真是一點都不假。

注釋
①西番:泛指今青海、西藏等地少數民族。
②闌出:走私運出。
③楊文襄:楊一清,明成化進士,官至太子太師、特進左柱國、華蓋殿大學士,諡文襄。
④靖虜:靖虜衛,在今甘肅蘭州附近。

完善