晉語·悼公即位
二月乙酉,公即位。使呂宣子將下軍,曰:“邲之役,呂錡佐智莊子於上軍,獲楚公子谷臣與連尹襄老,以免子羽。鄢之役,親射楚王而敗楚師,以定晉國而無後,其子孫不可不崇也。”使彘恭子將新軍,曰:“武子之季、文子之母弟也。武子宣法以定晉國,至於今是用。文子勤身以定諸侯,至於今是賴。夫二子之德,其可忘乎!”故以彘季屏其宗。使令狐文子佐之,曰:“昔克潞之役,秦來圖敗晉功,魏顆以其身卻退秦師於輔氏,親止杜回,其勛銘於景鍾。至於今不育,其子不可不興也。”
君知士貞子之帥志博聞而宣惠於教也,使為太傅。知右行辛之能以數宣物定功也,使為元司空。知欒糾之能御以和於政也,使為戎御。知荀賓之有力而不暴也,使為戎右。
欒伯請公族大夫,公曰:“荀家惇惠,荀會文敏,黶也果敢,無忌鎮靜,使茲四人者為之。夫膏粱之性難正也,故使惇惠者教之,使文敏者導之,使果敢者諗之,使鎮靜者修之。惇惠者教之,則遍而不倦;文敏者導之,則婉而入;果敢者諗之,則過不隱;鎮靜者修之,則壹。”使茲四人者為公族大夫。
公知祁奚之果而不淫也,使為元尉。知羊舌職之聰敏肅給也,使佐之。知魏絳之勇而不亂也,使為元司馬。知張老之智而不詐也,使為元候。知鐸遏寇之恭敬而信強也,使為輿尉。知籍偃之惇帥舊職而恭給也,使為輿司馬。知程鄭端而不淫,且好諫而不隱也,使為贊仆。
譯文
二月乙酉那天,晉悼公即位。任命呂宣子為下軍元帥,說:“在邲之戰中,呂錡在上軍輔佐智莊子,俘獲了楚國公子谷臣與連尹襄老,才使子羽免難歸國。在鄢陵之戰中,呂錡親自射中了楚恭王的眼睛,打敗了楚軍,安定了晉國,而他的後代卻沒有當大官的,他的子孫不能不提拔。”任命彘恭子為新軍元帥,說:“他是范武子的小兒子,範文子的同母兄弟。范武子申明法令,安定了晉國,直到今天還在用他的法令。範文子勞苦身子,平定了諸侯,直到今天還仰賴他的功勞。這兩個人的功德,難道可以忘記嗎?”因此讓彘季衛護他的宗族。任命令狐文子為新軍元帥,說:“在以前戰勝潞國的戰役中,秦國曾圖謀打敗晉國,魏顆親自在輔氏擊退了秦軍,俘虜了杜回,他的功勳銘刻在景公鐘上。直到今天后代還沒得到舉薦,他的兒子不能不起用。”
悼公知道士貞子專心致志,博學多聞,而且致力於教育,讓他任太傅。知道右行辛擅長計算,明白物理而成就功業,讓他任司空。知道欒糾善於駕車來配合軍政,讓他任國君戰車的御者。知道荀賓力氣大而不暴虐,讓他任車右。
欒伯請求委任公族大夫,悼公說:“荀家樸實寬厚,荀會好學聰明,欒黶果敢決斷,無忌沉著鎮定,讓這四個人當公族大夫。那些富家子弟生性驕橫難以矯正,所以讓樸實寬厚的人教育他們,讓好學聰明的人輔導他們,讓果敢決斷的人告戒他們,讓沉著鎮定的人修正他們。由樸實寬厚的人教育他們,就會變得慮事周全而不懈怠;由好學聰明的人輔導他們,就會變得柔順而明事理;由果敢決斷的人告戒他們,就會知道過失而不隱瞞;由沉著鎮定的人修正他們,就會變得穩重專一。”於是讓這四個人任公族大夫。
悼公知道祁奚果斷而不過度,讓他任中軍尉。知道羊舌職聰明敏捷,讓他輔佐祁奚。知道魏絳勇敢而不亂紀,讓他任中軍司馬。知道張老智慧而不欺詐,讓他任中軍的候正。知道鐸遏寇恭敬而誠實堅強,讓他任上軍尉。知道籍偃忠於職守而恭順有禮,讓他任上軍司馬。知道程鄭端莊不邪,而且敢於進諫,毫不隱瞞,讓他任贊仆。