晉語·悼公始合諸侯
始合諸侯於虛朾以救宋,使張老延君譽於四方,且觀道逆者。呂宣子卒,公以趙文子為文也,而能恤大事,使佐新軍。三年,公始合諸侯。四年,諸侯會於雞丘,於是乎布命、結援、修好、申盟而還。令狐文子卒,公以魏絳為不犯,使佐新軍。使張老為司馬,使范獻子為候奄。公譽達於戎。五年,諸戎來請服,使魏莊子盟之,於是乎始復霸。
四年,會諸侯於雞丘,魏絳為中軍司馬,公子揚乾亂行於曲梁,魏絳斬其仆。公謂羊舌赤曰:“寡人屬諸侯,魏絳戮寡人之弟,為我勿失。”赤對曰:“臣聞絳之志,有事不避難,有罪不避刑,其將來辭。”言終,魏絳至,授僕人書而伏劍。士魴、張老交止之。僕人授公,公讀書曰:“臣誅於揚乾,不忘其死。日君乏使,使臣狃中軍之司馬。臣聞師眾以順為武,軍事有死無犯為敬,君合諸侯,臣敢不敬,君不說,請死之。”公跣而出,曰:“寡人之言,兄弟之禮也。子之誅,軍旅之事也,請無重寡人之過。”反役,與之禮食,令之佐新軍。
譯文
晉悼公初次會合諸侯是在虛朾,目的是援救宋國。他派遣張老到各諸侯國去宣揚國君的聲譽,並且觀察哪些諸侯是有德的,哪些諸侯是逆亂的。呂宣子死,悼公認為趙文子有文德,而且能夠關心軍國大事,便派他輔佐新軍。悼公三年,悼公開始會合各國諸侯。悼公四年,諸侯在雞丘會盟,於是就發布命令,締結援助條約,加強友好,重申盟約,然後回國。令狐文子死,悼公認為魏絳軍紀嚴整,派他輔佐新軍。任命張老為司馬,范獻子為候奄。悼公的聲譽傳到了戎族部落。悼公五年,各戎族部落前來請求歸服,悼公派魏莊子與他們結盟,於是晉國開始重新稱霸諸侯。
悼公四年,在雞丘會盟諸侯,當時魏絳任中軍司馬,公子揚乾在曲梁擾亂了軍隊的行列,魏絳殺了他的車夫。悼公對羊舌赤說:“寡人會合諸侯,魏絳卻羞辱寡人的弟弟,給我抓起來,不要讓他跑掉。”羊舌職回答說:“我聽說魏絳的志向,他遇事不避危難,有了罪過不避刑罰,恐怕他會自己來說明情況。”話剛說完,魏絳就到了,他把信交給僕人,就準備拔劍自刎。士
魴和張老一齊勸阻他。僕人把信交給了悼公,悼公讀了他的信,內容說:“我懲罰揚乾,知道犯了死罪。日前國君缺乏使喚的人,讓我擔任中軍的司馬。我聽說軍隊服從命令才能顯出力量,寧死不犯軍法才是敬肅。君主會合諸侯,我怎敢不敬奉職守?君主為此不高興,我願請求一死。”悼公光著腳趕緊跑出來,說:“寡人所說的話,是出於兄弟之禮。你對揚乾的治罪,是按軍法辦事,請您不要加重寡人的過錯。”從盟會回國後,悼公在太廟設宴招待魏絳,任命他為新軍副帥。