晉語·叔向與子朱不心競而力爭
秦景公使其弟鍼來求成,叔向命召行人子員。行人子朱曰“朱也在此。”叔向曰:“召子員。”子朱曰:“朱也當御。”叔向曰:“肸也欲子員之對客也。”子朱怒曰:“皆君之臣也,班爵同,何以黜朱也?”撫劍就之。叔向曰:“秦、晉不和久矣,今日之事幸而集,子孫饗之。不集,三軍之士暴骨。夫子員導賓主之言無私,子常易之。奸以事君者,吾所能御也。”拂衣從之,人救之。平公聞之曰:“晉其庶乎!吾臣之所爭者大。”師曠侍,曰:“公室懼卑,其臣不心競而力爭。”
譯文
秦景公派他的弟弟鍼到晉國訂立盟約,叔向命令把行人子員召來。行人子朱說:“我子朱也在這裡。”叔向仍說:“把子員召來。”子朱說:“我子朱是當班值日的。”叔向說:“我想叫子員來應接賓客。”子朱發怒說:“我和子員都是君王的臣子,官爵職位都相同,為什麼要貶斥我呢?”說完就拿著劍挺身向前。叔向說:“秦、晉兩國邦交不和已經很久了,今天的事情幸而能夠成功,子子孫孫都享其福,不成功的話,三軍將士將暴骨沙場。子員傳答賓主兩國的話沒有私心,而你卻常常改變原意。一個用奸詐之術來事奉國君的人,我是能加以抵禦的。”說著提起衣襟就上前搏鬥,人們把他們拉開了。平公聽說這件事後,說:“晉國應該要大治了吧!我的臣下所爭論的都是國家大事。”師曠在一旁侍候,說:“公室的地位恐怕要衰落了,因為這兩位大臣不是鬥智而是鬥力。”