中華古詩文古書籍網

晉語·叔向論忠信而本固

諸侯之大夫盟於宋,楚令尹子木欲襲晉軍,曰:“若盡晉師而殺趙武,則晉可弱也。”文子聞之,謂叔向曰:“若之何?”叔向曰:“子何患焉。忠不可暴,信不可犯,忠自中,而信自身,其為德也深矣,其為本也固矣,故不可抈也。今我以忠謀諸侯,而以信覆之,荊之逆諸侯也亦云,是以在此。若襲我,是自背其信而塞其忠也。信反必斃,忠塞無用,安能害我?且夫合諸侯以為不信,諸侯何望焉。為此行也,荊敗我,諸侯必叛之,子何愛於死,死而可以固晉國之盟主,何懼焉?”是行也,以藩為軍,攀輦即利而舍,候遮扞衛不行,楚人不敢謀,畏晉之信也。自是沒平公無楚患。

譯文

各諸侯國的大夫在宋國會盟,楚國的令尹子木想偷襲晉軍,說:“如果消滅晉軍,殺了趙武,那么晉國就可以削弱了。”趙武聽說後,對叔向說:“怎么辦?”叔向回答說:“你擔心什麼呢?忠誠就不會被侵暴,信義就不怕別人陵犯。忠誠出自內心,信義出於自身,它們作為道德來說夠深厚的了,作為根基來說夠堅固的了,所以是不可動搖的。現在我們忠心為諸侯作打算,用守信義去證明我們的忠誠,楚國迎接諸侯時也是這么說的,因此在這裡結盟。如果楚國偷襲我們,那就自己違背了信義而自絕了忠誠。背棄信義必然垮台,自絕忠誠諸侯就不能為其所用,怎么能對我們造成危害呢?況且會合諸侯而不講信義,那諸侯們還指望什麼呢?這一次前去,即使楚國打敗了我們,諸侯們也一定會背叛他們,你何必如此貪戀生命呢。如果死了可以鞏固晉國的盟主地位,有什麼可害怕的呢?”在這次行動中,晉軍只設藩籬為營,牽引戰車到水草便利的地方駐紮,白天不用瞭望和掩蔽,夜裡不設崗哨捍衛,楚國沒敢圖謀晉軍,是因為害怕晉軍講信義。從這之後直到晉平公死,始終沒有楚國挑起的戰患。

完善