閨智部·崔簡妻
【原文】
唐滕王極淫。諸官美妻,無得白者,詐言妃喚,即行無禮。時典簽崔簡妻鄭氏初到,王遣喚。欲不去,則懼王之威;去則被王之辱。鄭曰:“無害。”遂入王中門外小閣。王在其中,鄭入,欲逼之,鄭大叫左右曰:“大王豈作如是,必家奴耳。”取只履擊王頭破,抓面流血,妃聞而出。鄭乃得還。王慚,旬日不視事。簡每日參候,不敢離門。後王坐,簡向前謝,王慚,乃出。諸官之妻曾被喚入者,莫不羞之。
〔評〕不唯自全,又能全人,此婦有膽有識。
譯文及注釋
譯文
唐朝的滕王李元嬰貪淫好色,見到哪位官員的妻眷稍有姿色,就假傳王妃召喚,等到官員的妻眷入府之後,就對其加以染指。當時典簽崔簡的妻子鄭氏初來乍到,滕王派人召喚鄭氏前往王府。崔簡不願意讓自己的妻子前去,但又畏懼王爺的權威,去又害怕妻子遭到王爺的侮辱。鄭氏說:“不必擔心。”鄭氏來到王府之後,就被帶到王府中門外的閣樓,這時王爺已經在閣樓等候她了,鄭氏進來,王爺就想要強行逼鄭氏就範。鄭氏大叫來人,一面說:“這哪裡是王爺會做的事呢,你肯定是王爺府中的奴僕!”說完脫下鞋,照著王爺的頭猛打,並用手將王爺的臉抓得到處都是血。王妃聽到打罵的聲音,跑到閣樓上來一探究竟。於是鄭氏安然脫身返回家中。王爺覺得非常羞慚,十多天都不敢到官府處理公事。崔簡每天都站在王府門外面守候,不敢離開半步。後來王爺坐著,崔簡上前謝罪,王爺慚愧,這才出來。那些曾經被王爺召入王府的妻眷,都羞慚得不敢見人了。
評譯
崔簡的妻子不僅僅保全了自己的名節,也使別的婦女不再遭受王爺的逼迫,鄭氏不但有膽量,更有見識。
注釋
①得白:得以保持清白。