譯文及注釋
譯文
孟子說:“楊朱主張為我,就算是拔去自己一根毫毛而有利於天下,他也不願意。墨子主張兼愛天下,哪怕是摩禿頭頂磨破腳跟而對天下有利,他也願意乾。子莫採取中間態度,中間態度比較接近正確。但是折中卻不能權衡輕重,就象堅持一個極端一樣。厭惡堅持一端的做法,是因為它是損害正道的,只抓住一端而廢棄了其餘所有的部分。”
注釋
1.楊子:人名,姓楊名朱,又稱陽子居、陽生。魏國人。戰國初期著名的道家、思想家,主張“貴生”、“重己”。
2.取:《詩·魏風·伐檀》:“不稼不穡,胡取禾三百廛兮?”《詩·豳風·鴟鴞》:“既取我子,無毀我室。”《荀子·勸學》:“青,取之於藍,而青於藍。”《韓非子·五蠹》:“鑽燧取火。”謂選取,擇定之意。
3.子莫:人名,魯國賢人。