譯文及注釋
譯文
孟子說:“西施美人被蒙上了不潔淨的東西,那么人們路過她身旁時都要掩鼻而過。雖然有很醜惡的人,但他齋戒沭浴,也是可以參加祭祀上天的儀式的。”
注釋
1.西子:指春秋時期越國的美女西施,這裡泛指美人。
2.齊:通“齋”。《詩"召南"采蘋》:“誰其屍之?有齊季女。”《左傳·昭公十三年》:“使五人齊,而長入拜。”《論語·鄉黨》:“齊,必有明衣,布。齊必變食,居必遷坐。”《國語·楚語下》:“而又能齊肅衷正。”《禮記·中庸》:“齊明盛服,以承祭祀。”《儀禮·士冠禮》:“齊則緇之。”《孟子·公孫丑下》:“弟子齊宿而後敢言,夫子臥而不聽,請勿復敢見矣。”這裡用為齋戒之意。