譯文及注釋
譯文
盤根錯節的樹瘤,也不用刀斧劈削雕飾。
也不堪作為棟樑之才,中間挖空就是酒杯杯,反扣著倒有高山的氣概。
這木樽常常與黃金的酒壺放在一起,裡面倒是盛滿了玉色酒汁。
面對大人的垂青真是有點慚愧,將就在你華美的宴席上湊個人數吧!
一段來自寒山,仿佛無用的臃腫樹瘤木頭,挖空作為酒杯。
我自己也很慚愧沒有江海的酒量,只好在大人你的門下敷衍過過日子。
注釋
⑴金罍:大型盛酒器和禮器。
⑵玉醴:玉泉,這裡以玉醴為酒。
⑶玳筵:以玳瑁裝飾坐具的宴席
⑷嵌:開張的樣子。
猜您喜歡
三萬六千頃,玉壺天地寒。
庾嶺封的皪,淇園折琅玕。
漠漠梨花爛漫,紛紛柳絮飛殘。
直疑潢潦驚翻,斜風溯狂瀾。
對此頻勝賞,一醉飽清歡。
呼?童翦韭,和冰先薦春盤。
怕東風吹散,留尊待月,倚闌莫惜今夜看。
庾嶺封的皪,淇園折琅玕。
漠漠梨花爛漫,紛紛柳絮飛殘。
直疑潢潦驚翻,斜風溯狂瀾。
對此頻勝賞,一醉飽清歡。
呼?童翦韭,和冰先薦春盤。
怕東風吹散,留尊待月,倚闌莫惜今夜看。
瀟灑江梅,向竹梢疏處,橫兩三枝。東君也不愛惜,雪壓霜欺。無情燕子,怕春寒、輕失花期。卻是有,年年塞雁,歸來曾見開時。
清淺小溪如練,問玉堂何似,茅舍疏籬。傷心故人去後,冷落新詩。微雲淡月,對江天、分付他誰。空自憶,清香未減,風流不在人知。
清淺小溪如練,問玉堂何似,茅舍疏籬。傷心故人去後,冷落新詩。微雲淡月,對江天、分付他誰。空自憶,清香未減,風流不在人知。