譯文及注釋
譯文
燕子呢喃,春光迷人。白晝忽然交長。看園林景色。繁花盛開如一片絢麗多彩的錦繡。海棠經過一番春雨.如胭脂一般紅艷的花瓣被雨浸透。柳葉展開宮眉。翠葉拂弄行人的頭。
到郊外去踏青,恣意歌唱牽手。我已經醉意醺醺。還想尋找美酒。問牧童,他遙遙指著遠處的孤村說:“杏花深處的人家有。”
注釋
錦纏道:詞牌名,又名《錦纏頭》、《錦纏絆》。雙調六十六字,上片六句四仄韻,下片六句三仄韻。
呢喃:形容小聲說話,輕聲細語。
宮眉:古代皇宮中婦女的畫眉。這裡指柳葉如眉。
翠:指柳葉之色。
踏青:即遊春。
賞析
上片著意描寫春景。“燕子呢喃,景色乍長春晝”,點明時節是早春,時間是白晝。
“睹園林”以下描寫春色蓬勃的園林。“萬花如繡”運用比喻總括春色,表現出大自然旺盛的生機。“海棠經雨胭脂透。柳展宮眉,翠拂行人首”,這是在總括之後具體描寫海棠花以及柳條。詞人用擬人的手法,將海棠擬為胭脂、柳葉比作宮眉。“胭脂透”寫出了經雨後海棠的鮮艷色澤;而一個“翠”字則將柳葉碧嫩的顏色寫了出來。紅花碧柳,兩相映襯,十分耀目,顯現出一派生機盎然的春色。
下片著重抒發遊興。“向郊原踏青,恣歌攜手”,說明踏青者並非一人,而是一群人手拉著手集體出遊。這兩句既點明了郊遊之樂,又將載歌載舞的郊遊場面描寫得十分熱鬧。“醉醺醺、尚尋芳酒”,本就已經醉意醺醺了,可郊遊之人還要尋醉,足見其不拘形跡、恣縱狂放的情態。“問牧童”三句,化用杜牧《清明》一詩中“借問酒家何處有,牧童遙指杏花村”句意,將踏青的歡暢意緒推至最高點。
全詞圍繞著“春遊”這個題目層層深入,寫盡春色,寫盡遊人的雅興。不論是寫景,還是抒情.都寫得有聲有色,情景交融,淋漓盡致,真實地再現了作者生活時代人們的情趣,流露出作者對這種生活的嚮往和追求。從審美的角度看,這首詞所表現的思想情趣和藝術功力,都屬上乘之作,值得借鑑。
西園日日掃林亭。依舊賞新晴。黃蜂頻撲鞦韆索,有當時、縴手香凝。惆悵雙鴛不到,幽階一夜苔生。