譯文及注釋
譯文
梅花凋謝了,北方邊塞的冰雪已經融化,大雁也早早地向北飛去了。我要委託那北歸的大雁,請它問候一下故都家鄉的父老。
前線地區防務荒疏、邊聲悄寂,金人占領的淮河以北,人煙稀少。那曾經繁華奢靡的宣和宮殿,已經衰草遍地,塵煙繚繞。
注釋
①憶秦娥:詞牌名。雙調,共四十六字,有仄韻、平韻兩體。
②梅謝了:指梅花凋落。
③塞垣(yuán):指漢代為抵禦鮮卑所設的邊塞。
④鴻(hóng):即鴻雁,是一種候鳥。秋風起時北雁南飛,春季則自南歸北。在詩詞中常被當作信使。
⑤憑伊:指憑藉大雁
⑥問訊:問候;慰問。
⑦大梁遺(yí)老:即中原父老、北宋遺民。大梁,戰國魏都,即北宋時都城汴京。
⑧浙河:即浙江 。
⑨炊煙:指烹製飯菜形成的煙氣。
⑩宣和宮殿:借指故國宮殿。宣和,宋徽宗年號。
賞析
開頭以“梅謝了”三字說明季節正當柳垂金絲的早春。春梅謝去,引起詞人一系列的聯想。他想起這時中原大地宋、金邊界地區,該也在凍解冰融、逐漸轉暖了,宋、金自“紹興和議”之後,兩國邊境東以淮水,西以大散關為界,所謂的“塞垣”已不是往昔的北地,所以“鴻歸早”也暗示著國境線的南移。接下去“鴻歸早”三句,要借鴻雁帶訊問候故都父老。
下片進一層表達了對故土、故都的深切懷念。南宋偏安江左,浙江西路的鎮江一帶已經接近前線,北岸的瓜洲渡口是金失南侵的衝要之地。“邊聲悄”,指這一帶平靜無戰事。“淮河”句,是說淮河一帶,本來是人煙稠密、運輸繁忙之地,自從靖康之亂、金兵南侵,一路燒殺擄掠,而在這片瘡痍滿目的土地上,人口稀少,生活艱苦,呈現出殘破荒涼的景象,這裡就以“炊煙少”三個字以概括之。
末尾兩句與上片結句相呼應。前面是說早春北歸的鴻雁問候故都遺老,末尾點出故都宮殿(宣和是徽宗年號)那裡曾是北宋朝廷所在,當年是何等巍峨宏麗,如今只餘下冷煙衰草。遺民憑弔之餘,不僅暗傷亡國,恐怕也在切盼著王師能如鴻歸一般,早日北上恢復中原,而這也是詞人的心愿。
詞人借鴻雁的眼光展示了北宋宮殿淒涼景色,抒發出故宮黍離、 國家衰亡的悲憤,也是對南宋當局的指責。