北庭西郊候封大夫受降回軍獻上
胡地苜蓿美,輪台征馬肥。
大夫討匈奴,前月西出師。
甲兵未得戰,降虜來如歸。
橐駝何連連,穹帳亦累累。
陰山烽火滅,劍水羽書稀。
卻笑霍嫖姚,區區徒爾為。
西郊候中軍,平沙懸落暉。
驛馬從西來,雙節夾路馳。
喜鵲捧金印,蛟龍盤畫旗。
如公未四十,富貴能及時。
直上排青雲,傍看疾若飛。
前年斬樓蘭,去歲平月支。
天子日殊寵,朝廷方見推。
何幸一書生,忽蒙國士知。
側身佐戎幕,斂衽事邊陲。
自逐定遠侯,亦著短後衣。
近來能走馬,不弱并州兒。
大夫討匈奴,前月西出師。
甲兵未得戰,降虜來如歸。
橐駝何連連,穹帳亦累累。
陰山烽火滅,劍水羽書稀。
卻笑霍嫖姚,區區徒爾為。
西郊候中軍,平沙懸落暉。
驛馬從西來,雙節夾路馳。
喜鵲捧金印,蛟龍盤畫旗。
如公未四十,富貴能及時。
直上排青雲,傍看疾若飛。
前年斬樓蘭,去歲平月支。
天子日殊寵,朝廷方見推。
何幸一書生,忽蒙國士知。
側身佐戎幕,斂衽事邊陲。
自逐定遠侯,亦著短後衣。
近來能走馬,不弱并州兒。
譯文及注釋
譯文
邊塞地區苜蓿十分豐盛鮮美,輪台一帶徵戰的馬兒十分肥壯。
封將軍討伐胡人,上個月才向西出征。
兩軍還未交戰,敵軍就像回家一樣投降了。
駱駝隊連綿無盡,穹廬也是一個挨著一個。
陰山一帶,警戒的烽火自此消滅,劍水地區告急的文書更是罕見。
只是可笑那霍去病,一些小功勞,不過如此而已。
我佇立西郊等待主帥的歸來,沙漠平鋪遠去,天際掛著落日的餘光。
送信的驛馬從西馳來,封將軍的儀仗已沿路兩邊擺開,奔赴前來。
喜鵲捧出金印,旗幟上繪有蛟龍圖案。
像您這樣年紀還未滿四十,就已名顯當世,可算是富貴及時了。
您升遷迅速,很快擢居高位,在旁人看來,那速度簡介像飛一樣快。
前年攻破樓蘭國,去年又夷平月支國。
天子對封將軍特別恩寵,日甚一日,朝廷對他非常倚重。
我這個一介書生何其幸運,忽然受到封將軍的知遇。
我如今供事幕府中,兢兢業業,謹慎恭敬,奉事於邊疆。
自從我步班超的事跡投筆從戎後,也常穿著便於騎射的服裝,練習騎術。
我近日以來,也可以乘馬疾馳,不輸於并州一帶的健兒。
注釋
⑴北庭:指庭州,在今新疆烏魯木齊東北。封大夫:即封常清。
⑵苜蓿:二年生草本植物,莖高尺余,葉長圓形,花紫,多用作馬飼料。
⑶前月:上月。
⑷穹帳:即穹廬,一種毛氈做的尖頂圓帳篷。
⑸劍水:即劍河,在北庭的北面,俄羅斯境內葉尼賽河上游。
⑹爾:如此。
⑺中軍:指代主帥,即封常清。
⑻雙節:唐節度使賜雙節。
⑼喜鵲捧金印:典出《後漢書·靈帝紀》。
⑽傍看:局外人看來。
⑾樓蘭、月支:都是西域國名。
⑿見推:受到推舉。
⒀國士:指受國推重的人,指封常清。
⒁斂衽:整理衣裳,以示肅敬。
⒂短後衣:一種前長後短,便於騎馬的衣服。
⒃并州:今山西太原一帶。
簡析
此詩以一派從容、熙和的景象開篇,給人以無限遐想;隨即陳述封常清降服胡人,功蓋古人;然後又用凱鏇的鮮明儀仗,進一步襯托封常清的風采,凸顯其功勳;隨之又用朝廷的殊寵來進一步讚揚他功業非凡,才能堪為國之棟樑;最後自述勤於練武,以期跟隨封將軍立功封侯。全詩一韻到底,整齊有致,從多個角度塑造了封常清這一能征善戰的邊塞統帥的豐滿形象。猜您喜歡