譯文及注釋
譯文
能文能武的全才,足可以使南宋中興,名字永垂青史。其功績遭到權臣的怨恨,誤中權臣的奸計。中原父老再也盼不來北進的王師,趙宋王朝丟棄祖宗的陵廟向南逃去。錢塘路上,風雨淒淒,滿含愁怨,灑落在西子湖上。
注釋
岳王:即岳飛,宋寧宗時追封為鄂王,故稱岳王。
披文握武:指文武雙全。
建中興廟宇:岳飛為國竭智盡忠,挫敗了金兵的侵略,使宋朝得以中興。
正落奸謀:落入奸臣賊子的陰謀。
閃殺人望旌節中原士夫:弄得中原人民只能遙望宋軍撤退,而不能恢復祖國的統一。閃殺:拋閃。旌節:指旌旗儀仗。士夫:宋朝的官員。這句指岳飛破金打至朱仙鎮被宋廷召回的事。閃殺人指代中原百姓。
誤殺人棄丘陵南渡鑾輿:奸臣殺害了岳飛,致使大宋皇帝渡江南逃,大片國土淪於金人之手。丘陵:泛指國土。鑾輿:天子車駕,代指皇帝,即宋高宗趙構。誤殺人指代皇帝,即宋高宗趙構。
錢塘:即今杭州,岳飛在此遇害,後遷葬西湖。
賞析
這首小令中歌頌的是宋代名將岳飛,前半部分以敘事為主,後半部分將議論與抒情融為一體,整體上是層次分明,一氣呵成,動人心魂。開頭三句對岳飛作概括性的評價、介紹。“披文握武”,稱讚岳飛文武雙全;“建中興廟宇,載青史圖書”,指岳飛有再建宋王朝宋廟社稷之功,足以流芳百世。後兩句“功成卻被權臣妒,正落奸謀”,追述被誣身亡的悲劇,一個“卻”字,飽含悲憤、痛惜。“閃殺人望旌節中原士夫,誤殺人棄丘陵南渡鑾輿”兩句揭示由此產生的後果:丟棄宗廟南逃,收復失地無望。最後三句“錢塘路,愁風怨雨,長是灑西湖”,落筆於岳墳。那“愁風怨雨”所凝聚的,正是千古不滅的民族正氣,為忠臣的冤魂長掬一腔熱淚。全曲前半以敘事為主,後半熔議論與抒情於一爐,既層次分明,又一氣呵成,動人心魂。 [1] 這支曲子,首句寫出岳飛非凡才略。二句接寫岳飛的中興功績。三句寫出岳飛壯烈的一生。四、五句揭露主和派秦檜等陷害岳飛的罪行。六、七句,進寫岳飛的英雄業績,抓住“閃殺人”、“誤殺人”,這些帶有關鍵性的問題,進行敘寫,把權奸和昏君誤國殃民的罪惡,凝練地表現出來。最後三句抒寫了對岳飛不幸遭遇的極度悲憤和惋惜之情,同時也表露出作者的愛國思想和民族意識。猜您喜歡
聖人不利己,憂濟在元元。
黃屋非堯意,瑤台安可論?
吾聞西方化,清淨道彌敦。
奈何窮金玉,雕刻以為尊?
雲構山林盡,瑤圖珠翠煩。
鬼工尚未可,人力安能存?
夸愚適增累,矜智道逾昏。
黃屋非堯意,瑤台安可論?
吾聞西方化,清淨道彌敦。
奈何窮金玉,雕刻以為尊?
雲構山林盡,瑤圖珠翠煩。
鬼工尚未可,人力安能存?
夸愚適增累,矜智道逾昏。