中華古詩文古書籍網

阮郎歸·西湖春暮

宋代馬子嚴

清明寒食不多時。香紅漸漸稀。番騰妝束鬧蘇堤。留春春怎知。
花褪雨,絮沾泥。凌波寸不移。三三兩兩叫船兒。人歸春也歸。

譯文及注釋

譯文
清明、寒食節過了沒多久,百花逐漸退去了原有的艷麗 色彩,慢慢凋謝了。人們為了挽留春光,翻騰衣櫃,找出春 天穿的衣服,紛紛出城來到蘇堤,盡情遊玩。想留住春天的 腳步,然而春之神似乎並不懂得人們的用意。
一場大雨過後,花朵被雨水洗灑而褪去鮮艷之色,柳絮 飄落於泥中,被沾住而無法揚起,賞花的女子似乎沒有受到 什麼影響,一步也沒有移動,兩個、三個遊人結伴乘著船兒回去了,春天的腳步聲也漸漸遠去了。

注釋
①不多時:過了不多久。
②番騰,即“翻騰”。此處指 翻騰衣櫃,尋找春衣。
③蘇堤:亦稱蘇公堤,是一條貫穿西 湖南北風景區的林蔭大堤。為蘇軾任杭州知府疏浚西湖時取 湖泥和葑草堆築而成。已經成為西湖十景之首,名曰“蘇堤 春曉”。
④花褪雨:花朵被雨洗灑而褪去鮮艷之色。
⑤絮沾 泥:柳絮飄落於泥中,被沾住而無法揚起。
⑥凌波句:凌波 指水仙。這裡指女子步履。
⑦寸:寸步。

簡析

本詞描寫南宋都城杭州市民暮春遊覽西湖的情景。清明、寒食一過,百花逐漸凋謝,人們為 了挽留春光,紛紛出城來到蘇堤之上,盡情游賞。 然而春之神似乎並不懂得人們的用意,終於隨著 遊人的船兒默默無言地歸去了。詞作抒寫惜春、 傷春之情,構思新穎,讀來別有一番韻味。《蕙 風詞話》謂其“番騰妝束鬧蘇堤”句,形容粗釵 膩粉,可謂妙於語言,天與娉婷,何有於“翻騰 妝束”,適成其為“鬧”而已。“鬧”字值得玩 味,“鬧”是說“妝束”,相當於“鬧妝”的 “鬧”,指花花綠綠、眼睛應接不暇的景象。 “鬧”字是把事物無聲的姿態說成好像有聲音的 波動,仿佛在視覺里獲得了聽覺的感受,有如見 其人,如聞其身之感,表達了身臨其境的美感。

馬子嚴

馬子嚴(生卒年不詳),南宋文人,字莊父,自號古洲居士,建安(今福建建甌)人。淳熙二年(1175)進士,歷鉛山尉,恤民勤政。長於文詞,為寺碑,隱然有排邪之意,為倉銘,藹然有愛民之心(《嘉靖鉛山縣誌》卷九)。能詩,嘗與趙蕃等唱和,《詩人玉屑》卷一九引《玉林詩話》,謂《烏林行》辭意精深,不減張籍、王建之樂府”。嘗知岳陽,撰《岳陽志》二卷,不傳(劉毓盤《古洲詞輯本跋》)。其餘事跡無考。據集中《金陵懷古》、《詠瓊花》諸作,知其足跡遍及大江南北。近人趙萬里輯有《古洲詞》二十九首。《全宋詞》第三冊錄其詞。《全宋詩》卷二六五O錄其詩五首。► 93篇詩文

猜您喜歡

錦纏道·燕子呢喃

宋代宋祁

燕子呢喃,景色乍長春晝。睹園林、萬花如繡。海棠經雨胭脂透。柳展宮眉,翠拂行人首。
向郊原踏青,恣歌攜手。醉醺醺、尚尋芳酒。問牧童、遙指孤村道:“杏花深處,那裡人家有。”

漁家傲·暖日遲遲花裊裊

宋代歐陽修

暖日遲遲花裊裊。人將紅粉爭花好。花不能言惟解笑。金壺倒。花開未老人年少。
車馬九門來擾擾。行人莫羨長安道。丹禁漏聲衢鼓報。催昏曉。長安城裡人先老。

郊行即事

宋代程顥

芳原綠野恣行事,春入遙山碧四圍。
興逐亂紅穿柳巷,困臨流水坐苔磯。
莫辭盞酒十分勸,只恐風花一片飛。
況是清明好天氣,不妨游衍莫忘歸。