譯文及注釋
譯文
世上已經沒有王濬,還聽到有人傳唱但畏水中龍。
墓草被煙霧籠罩日益枯萎,秋藜經霜後顏色愈紅。
墓牌所刻的文字也模糊不清了,隨葬的青銅劍因鏽蝕而爛斷。
墓地周邊已漸成農田,墳冢已被馬鬣般的荒草所封蓋。
菊花在雨露多時會茂盛繁發下垂,乾枯的蓬草倒伏在荊棘叢生的路上。
略帶澀味的松柏之香,王濬已死於南原,沒有了風光。
注釋
王濬:字士治,恢廓有大志,平吳有功。卒,葬柏谷山。
阿童:王濬的小名。
水中龍:指王濬。
白草:草經霜而白。
藜:一年生草本植物,嫩葉可食。一作“黎”。
古書:指碑刻上的文字。黑石:墓石。
魚鱗:形容耕地連線排列之狀。
墳科:墳上的土塊。一作墳斜。馬鬣封:墳墓封土的一種形式。
南原:王濬的墓地所在。
賞析
此詩為懷古之作。率領水軍平定東吳的王濬,雖然逝去多年,但他的功業一直為後世人們所傳頌。詩人來到他的墓地,所見一片荒涼。寒煙之中,衰草發白枯死。荊棘叢生,藜草紅得悽慘。墓碑上的字跡,隨著歲月的侵蝕,早已模糊不清。想必當日殉葬的青銅寶劍,恐怕都已經斷裂。農民開墾的耕地,一天天逼近墓地。在這馬鬣形的土封,在荒野中顯得那樣突兀。周遭枯萎的菊花,叢生的荊棘,更增添了幾分悲涼。在松柏的芳香中,它經歷了多少風風雨雨。猜您喜歡
金鳳鄰銅雀,漳河望鄴城。
君王無處所,台榭若平生。
舞席紛何就,歌梁儼未傾。
西陵松檟冷,誰見綺羅情。
妾本深宮妓,層城閉九重。
君王歡愛盡,歌舞為誰容。
錦衾不復襞,羅衣誰再縫。
高台西北望,流涕向青松。