譯文及注釋
譯文
誰說愁緒太短,連續不斷沒有辦法剪斷。半年來,雙眉緊皺沒有展開過,只有明月清風陪伴著你,任何人也無法猜透你的心情。
春雨融化了冰凍,暖風吹走了冷灰。對著美酒,一首曲子為誰唱?有心保留一首沒有唱完的曲子等著你到來。
注釋
①南歌子:詞牌名。詞牌名。唐教坊曲。又名《南柯子》、《鳳蝶令》等。有單調、雙調兩體。雙調又有平韻、仄韻兩體。宋人多用平韻體,此詞用平韻體。
②寸恨:輕微的愁悵。
③綿綿:連續不斷的樣子。豈易:難道容易。裁:剪斷。
④眉綠:深色的眉。眉,女子的代稱,這裡系指同安君王閏之。
⑤閒處:僻靜的地方。
⑥是人:人人,任何人。猜:猜疑。
⑦殘凍:尚未消除的冬寒。
⑧溫風:和暖的風。冷灰:冷灶。這裡代指貧苦生活。
⑨尊前:對飲酒場面。
⑩留取:保存。一拍:一首吟詠曲子。
賞析
上片以景情相生與滲入意念之筆,傳達了蘇軾與王閏之雙雙思念之心態。“寸恨雲誰短,綿綿豈易裁?”點化運用了韓愈《感春五首》“孤吟屢闋莫與和,寸恨至短誰能裁?”和白居易《長恨歌》“天長地久有時盡,此恨綿綿無絕期”的詩句,將雙方隱隱的恨悵和連續不斷、無法剪斷的情絲吐於字裡行間。“半年眉綠未曾開”,是說宋神宗元豐二年八月,蘇軾入獄離開王閏之,十二月二十六日獲釋。第二年二月一日到達貶所黃州,正好是半年時光。已經虛驚了一場的王閏之,這半年的愁眉怎么能展開。“明月好風閒處,是人猜”,寫王閏之僻居一偶,只有明月、清風作伴,任何人也無法猜透她此時此刻思夫的心情。一個“猜”字,將王閏之思夫的心態傳達得十分貼切。
下片以景融情與回味之筆,似夢非夢地追尋 “寸恨”與綿情慾剪斷之心緒。“春雨消殘凍,溫風到冷灰”,殘凍被春雨消融,冷灶被溫風暖復。通過這一對偶句所寫自然界的變化,寓隱著王閏之面臨著的將是良辰美景。“尊前一曲為誰哉”透過一層,反襯出昔日夫妻對酒當歌而今定有回報的新情滋生。“留取曲終一拍,待君來”再進深一層,回到眼前,蘇軾將用保存著的那尚未吟詠完的一曲歡歌迎接你的到來。宋神宗元豐三年二月中旬,蘇轍乘船送嫂嫂,五月底到達黃州,蘇軾與王閏之團聚。“寸恨”、綿情終於裁縫,夢幻變成現實。正是“別來音信全乖,舊期前情堪猜。”(宋代歐陽修《清平樂·小庭春老》),頗有新奇巧妙、餘音繞樑之藝術效果。
全詞運用景與情、意念與感觸、夢幻與現實交融手法,把蘇軾與妻子王閏之的綿綿恩愛與忠貞不渝之情熔鑄於字裡行間。較之蘇軾以前所寫的懷念前妻王弗的《一斛珠·洛城春晚》毫不遜色,有異曲同工之妙。
須知最有,風前月下,心事始終難得。但願我、蟲蟲心下,把人看待,長似初相識。況漸逢春色。便是有,舉場訊息。待這回、好好憐伊,更不輕離拆。