譯文及注釋
譯文
春風卷著漫天大雪,飄來飄去,落得到處都是。
你看那欣賞雪景的人們,原都是居住在洛陽城中的富貴人家啊!
注釋
徘徊:來回地行走。詩中指雪花飛來飛去。
君:相當於“你”,有尊敬的意思。
似花處:指雪花落在樹枝上,如盛開的梨花一般。
洛城:即洛陽;洛城中:即“洛城東”,當時豪貴宅第之所在。
賞析
“飛雪帶春風,徘徊亂繞空”,是寫景;第三句“君看似花處”,有承有轉,過渡句,使詩文由景轉情。第四句“洛城中”,一作“洛城東”,這裡指富貴人家居住之地。聯繫詩題來看這兩句,那意思是說冬天已經結束,突然來了一場春雪,這在那些無饑寒之慮的富貴人心中,不由得產生了一種難得又見的滿足和喜悅,於是這熟悉而又新鮮的飛雪,在他們的眼中便成了飛花舞空的美景。但是,對於“洛城外”的窮人來說,他們好不容易在饑寒交迫中熬過了大雪紛飛的隆冬,盼來了春回大地,誰知又來一場大雪,這逝而復回的威脅和災難,所帶來的艱難與怨恨是不難想見的。這首詩的得力之處正在尾句,尾句之中又得力於一個“偏”字,是它構成了虛實兩個空間,兩種境界,兩種生活,兩種感情的對比,而詩人的愛與恨,同情與憎惡,也都融入這個對比之中。通過對比所展現的不同狀況,及其所孕育的主題等,都留在了詩外,為讀者開拓了廣闊的想像空間。
此詩通過描寫一場突如其來的春雪,側面寫出了富人們在屋內賞雪以美酒相伴,窮人們卻在雪天流落街頭,形成鮮明對比。詩人用曲折的筆法,諷刺了那班達官貴人只圖自己享樂,忘了廣大地區人民的貧困。
猜您喜歡