譯文及注釋
譯文
庭院中有許許多多的雜樹,卻偏偏對梅花讚許感嘆,請問你為何會如此?是因為它能在寒霜中開花,在寒露中結果實。可是,一旦到了春天,在春風中搖盪,在春日裡嫵媚的你,卻紛紛隨風飄落淨盡,徒有抗寒霜的外表,卻沒有抗寒霜的本質。
注釋
①中庭:庭院中。
②咨嗟:嘆息聲。
③君:指上句"偏為梅咨嗟"的詩人。
④其:指梅花。作花:開花。作實:結實。其下是詩人的回答。這二句是說梅花能在霜中開花,露中結實,不畏嚴寒。
⑤爾:指梅花。霜華:霜中的花。華,同“花”。這三句是說梅花(縱使在艱難日子顯示出抗霜抗露的特質)一旦遇到了春風春日,就趕緊搖盪著腰肢去諂媚它們了。徒有抗寒霜的外表,卻沒有抗寒霜的本質。
⑥霜華:即前句 "霜中能作花" 的簡稱。
⑦霜質:本指梅花的抗寒能力,借喻抵抗艱難惡劣環境的本質。
簡析
《梅花落》屬漢樂府“橫吹曲辭”。這首詩通過女主人公的賞梅來表現了她對行人(即她的丈夫)的思念,反映了戰爭的長久,親人無音信。讀者從妻子思念丈夫的切切情感中可以看出當時邊關戰爭的時間之長,守疆的重要性。此詩既是詠物詩,又是閨情詩。前四句詠物,後四句寫人。首聯的梅花引出了尾聯中對春恨的感慨,“一株梅”則暗示了女主人公的孤獨。詩味醇厚,形象逼真。猜您喜歡